| 您當前的位置:首頁 → 學術(shù)動態(tài) → 詳細文章 | 背景色: |
|
字體大小:放大 縮小 原始字體 |
“中研院”歷史語言研究所顔世鉉研究員來中心作講座
鍾馨
2025年10月15日9:30—11:30,“中研院”歷史語言研究所顔世鉉研究員來中心作了題爲“《大雅?生民》‘履帝武敏歆’校讀——兼論相關(guān)的問題”的講座。講座由陳劍教授主持,中心劉釗教授、張小豔教授、張富海研究員、蔣玉斌研究員、周波研究員、蔣文研究員、任攀副研究員等,以及中心、中文系的數(shù)十位師生共同參加。

顔世鉉先生爲中心師生作講座
《詩經(jīng)?大雅?生民》記載了姜嫄踐履帝跡之事,其中“履帝武敏歆”句,傳統(tǒng)多訓“武”爲“跡”,表示“足跡”;或以爲“敏”讀爲“拇”,表足大拇指,指后稷之母姜嫄踐履上帝足跡之大拇指。對此,顔世鉉先生指出,傳世古書的有關(guān)記載多表示姜嫄踩上帝或巨人的腳印,而非踩腳印的大拇指。另外,根據(jù)民俗學家研究,“大跡”(巨大的足跡)可能是原始氏族的圖騰。而上博楚竹書《子羔》“乃見人武,履以忻,禱曰:帝之武”句,也指姜嫄踐履上帝之足跡,和傳世古書、民俗學家的説法相合。因而顔先生認爲,《生民》的“武敏”很可能是音近誤衍,其中必有一字爲衍文。隨後,顔先生援引古文獻中音近誤衍的例子,並參考清代高郵王氏父子的??崩碚?,推測《詩經(jīng)?大雅?生民》“履帝武敏歆”句音近誤衍的可能原因:其一爲“旁記音近字而闌入正文”,即原作“履帝武歆”,讀者在“武”旁記音近之“敏”字,而後抄寫者並存之,於是成爲“履帝武敏歆”;其二爲“兩本各用音近字,後人誤合之”,即各本傳抄時形成了不同的抄本,或作“履帝武歆”,或作“履帝敏(武)歆”,而後人誤合爲“履帝武敏歆”。

顔世鉉先生作報告
講座結(jié)束後,陳劍教授對講座內(nèi)容加以總結(jié),劉釗教授、張富海研究員、蔣文研究員等與顔世鉉先生就《詩經(jīng)》經(jīng)典化時間以及部分文句的校讀問題進行了討論,顔世鉉先生也回答了聽衆(zhòng)提出的若干問題。最後,劉釗教授代表中心向顔世鉉先生頒發(fā)了講座證書。

劉釗教授代表中心向顔世鉉先生頒發(fā)講座證書

合影
Copyright 2008-2018復旦大學出土文獻與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復旦大學光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9410066