| 您當(dāng)前的位置:首頁 → 學(xué)者文庫 → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大?。?span style='cursor: pointer;' rel='font_resize'>放大 縮小 原始字體 |
清華簡《皇門》“
”字補說
(首發(fā))
陳劍
復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心
《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡(壹)》的《皇門》篇中,三次出現(xiàn)一個整理者隸定作“
”的字,其釋讀尚未定論。該篇發(fā)表以後,衆(zhòng)多學(xué)者迅即在我中心網(wǎng)站往復(fù)討論、即時互動,揭示出了越來越多的證據(jù)和綫索,終於使得此問題的答案迅速趨於明朗。從下文所說可以看到,我們將據(jù)以立論的最重要的根據(jù),其實都已經(jīng)早就被研究者提出來了。本文僅是在大家研究的基礎(chǔ)上綜合權(quán)衡考慮,談一點補充意見。
一、
下面先把所謂“
”字(下暫以“▲”代表)的原形、辭例,以及跟今本《逸周書·皇門》相應(yīng)部分文句的對比等基本資料列舉出來。
簡3
、
簡13
簡文:我𦖞(聞)昔才(在)二又(有)或(國)之折(哲)王,……廼方(旁)救(求)巽(選)睪(擇)元武聖夫,𦟤(羞)于王所。自𨤭(釐)臣至于又(有)貧(分)厶(私)子,句(茍)克又(有)
(諒),亡(罔)不▲達,獻言【3】才(在)王所。
今本:我聞在昔有國誓王……乃方求論擇元聖武夫,羞于王所。自其善臣以至有分私子,茍克有常,罔不允通,咸獻言在于王所。
簡文:於(嗚)
(呼)!
(敬)才(哉)!監(jiān)于茲。朕
(遺)父兄眔朕
(儘—藎)臣,夫明爾(爾)惪(德),以
(惠)余一人
(憂)。母(毋)【12】隹(惟)爾(爾)身之▲,皆卹爾(爾)邦,叚(假)余憲。既告女(汝)
(元)惪(德)之行,卑(譬)女(如)
舟,輔余于險,▲余于淒(濟)。母(毋)
(作)俎(祖)考
(羞)才(哉)!”【13】
今本:嗚呼!敬哉!監(jiān)于茲。朕維其及朕藎臣,大明爾德,以助予一人憂。無維乃身之暴,皆恤爾,假予德憲。資告予元,譬若衆(zhòng)畋,常扶予險,乃而予于濟,汝無作?!?/P>
二、
原整理者據(jù)“
”下半之“㐭”為聲符立論,將前兩處讀為訓(xùn)“敬”之“懔”,末處讀為監(jiān)臨之“臨”。[1]復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會以為“字當(dāng)從‘賏’得聲”,疑首處可改讀爲(wèi)聲音相近的“榮”,後兩處可讀為“營”。[2]沈培先生亦據(jù)上半之“賏”為聲符立論,主張三處皆讀為“儆”或“敬”(“儆”本為“敬”之分化字,二者關(guān)係密切)。[3]唐洪志先生認(rèn)為末一例“似可讀為‘?dāng)t’”,[4]劉雲(yún)先生主張三處皆讀為“進”,亦皆為據(jù)上半之“賏”為聲符立論。[5]宋華強先生主張末一例讀為“楫”,係據(jù)此字下半之“㐭”為聲符立論。[6]
應(yīng)該說,單就“
”形而論,其上下兩部分均有作聲符的資格,諸家之說在此點上的不同選擇實難分優(yōu)劣,關(guān)鍵還是要看由某聲出發(fā)所選擇之“詞”對文意的解釋力。由此觀之,諸說共同的弱點在於都不能說將三處文意很好地講通了。試將諸家所提出之字放回原文反覆細(xì)讀體會,總感覺嫌“隔”、話說得不夠“到位”,跟《書》類文獻行文用語的風(fēng)格習(xí)慣感到不密合。我們看現(xiàn)在異說紛起、誰也不能說服誰的情況,恐怕也正反映出,不管是以“賏”還是“㐭”為聲符去考慮此字的釋讀,可能都是沒有出路的。
三、
在該篇發(fā)表之後的討論中,我認(rèn)爲(wèi)最重要的進展是劉洪濤先生先後指出幾個字形並對其間關(guān)係作了很好的分析,從而最終將此字跟郭店《老子》甲本簡27的“
”字聯(lián)繫了起來。下面先把後文討論將涉及的字形集中列舉出來,以便對比。
郭店《老子》甲本簡27“
”字
/
四年皋奴戈(《集成》11341A、11341B)
、
《上博(七)·君人者何必安哉》甲本簡9、乙本簡9“薾”字
郭店《老子》甲本簡30“爾(彌)”字
、
《古璽彙編》5357、5358(皆單字璽)
《清華簡(壹)·金縢》簡2“壇”字
劉洪濤先生首先指出:“古文字的‘爾’和‘㐭’有相混的現(xiàn)象,因此這個字很可能不是從‘㐭’而是從‘爾’的。我記得好像有一個字從‘賏’從‘爾’(一時檢不出,或許是記憶有誤),和此字很可能是一字的異體?!眲㈦?yún)先生隨即補充指出,所謂“從‘賏’從‘爾’”之字即上舉郭店簡《老子》甲27號簡之“
”字。此字跟今本《老子》第四章“挫其銳”的“銳”字對應(yīng)。蘇建洲先生又提出上舉四年皋奴戈之形(作人名)與《皇門》▲字對比,認(rèn)為其下半都是從“㐭”的。[7]從此後的情況來看,好像除了劉洪濤先生自己,大多數(shù)研究者或是不承認(rèn)▲與“
”為一字,或是即使承認(rèn)也都將其看作從“㐭”和從“㐭”省。例如,劉雲(yún)先生針對懷疑▲與“
”為一字者指出,“這一演變的主要環(huán)節(jié)可以與古文字中‘爾’省簡為‘爾’的演變進行類比,而且清華簡《金滕》中‘壇’字(劍按字形見前舉)偏旁‘亶’所從的‘㐭’省簡為‘爾’,與這一演變的主要環(huán)節(jié)完全相同?!边@對於說明相關(guān)字形的關(guān)係也是很好的意見。但他仍將有關(guān)諸字認(rèn)為從“㐭”或從“㐭”省。[8]
有關(guān)“爾”與“㐭”相混的問題,蘇建洲先生曾有詳細(xì)討論,宋華強先生又有所補充,[9]皆請讀者參看。前舉《君人者何必安哉》的兩個“薾”字,其下半所從完全寫作“㐭”形,不少研究者釋為“
”。其所在簡文云:
傑(桀)、受(紂)、幽、萬(厲),𣩍(戮)死於人手,先君霝(靈)王
<倝(乾)>
(溪)云薾(爾)。君人者可(何)必
(安)才(哉)!
“云薾”之釋有不少異說,我們信從復(fù)旦讀書會和季旭昇先生的意見釋讀為“云爾”並上與“乾溪”連讀。[10]季先生說:[11]
疑“云薾”當(dāng)讀為“云爾”,全句謂:“桀、紂、幽、厲死於人手,先君靈王(死於)乾谿云薾(爾),君人者何必安(然)哉!”因為靈王是先君,所以稍為避諱,上面的桀、紂、幽、厲已經(jīng)明白地說了“死於”人手,接著的先君靈王承上省略“死於”二字,使口氣稍為和緩些。
我覺得季先生此說是很平實通達的見解。惟似不必坐實說為“先君靈王”下“承上省略‘死於’二字”。我體會,“云爾”雖大多已凝固為一個複音虛詞,但在此“乾溪云爾”中,“云”在意思上跟上文的“乾溪”結(jié)合得更緊密一些,“乾溪云”猶言“乾溪那事”,“爾”則表“罷了”、“而已”類語氣。蓋正如季先生所說,因有所避諱而不想、實也不必具體說出靈王“餓死於乾溪”之類語,反正只要點出“乾溪”即可,含糊而言對方即楚王也瞭解其所指。
根據(jù)《君人者何必安哉》兩例下半所從完全寫作“㐭”形的“薾”字,加上前舉郭店《老子》甲本簡30寫作“㐭”形的“爾(彌)”字,我們已經(jīng)可以比較有把握地說,楚簡文字中確實存在“爾”已經(jīng)完全訛變得跟“㐭”形混同的情況。如果據(jù)此推測“
”下半的“㐭”本來也是“爾”,當(dāng)然是很合理的。但讓人感到不放心的是,上從“賏”下從“爾”的字還沒有看到過,當(dāng)時文字系統(tǒng)中是否確實有這樣一個字,是不無疑問的。分析至此就可以看到,前舉也是由劉洪濤先生所指出的古璽兩形(原所說出處有誤,蘇建洲先生補充糾正)[12]在論證字形環(huán)節(jié)上的重要性了。劉洪濤先生指出,此“從雙‘目’從‘爾’字形下‘又’字形的字”也應(yīng)該與▲同字,“是清華簡《皇門》之字與郭店《老子》之字演變的中間環(huán)節(jié)。秦簡、璽印‘璽’字下部或作‘岡’字形,作‘又’字形當(dāng)是省略左右各一豎的結(jié)果。”我們排比有關(guān)字形,據(jù)蘇建洲先生指出的
形與
的對應(yīng),可知此字“賏”形可以簡化為“䀠”形,由此同樣上作“䀠”形的古璽
形跟
的認(rèn)同就得到了保證;
與
的關(guān)係可由前舉劉雲(yún)先生所指出的“㐭”形(注意不一定就是“㐭字”或“㐭旁”)簡化為“爾”形的情況說明;而正如劉洪濤先生所指出的,
形又是介於
與
之間的中間環(huán)節(jié),其下半是只能分析為“爾”而難以看作“㐭”的。這樣,
下所從本為“爾”、
即其簡體這一點,在字形上的證據(jù)鏈就已經(jīng)完整地建立起來了。
劉洪濤先生還指出,“把(▲形下半)所謂‘㐭’看作‘爾’”的好處在於可以將▲“跟郭店簡的(“
”)字聯(lián)繫起來(很難想像有兩個不同的字,一個字從賏從爾,一個從賏從㐭)。另外,今本對應(yīng)之字作‘允’,郭店簡對應(yīng)今本之字作‘銳’,二字音近古通(《書·顧命》“一人冕執(zhí)銳”,《說文》引“銳”作“鈗”),也可證它們所記錄的是一個字(詞)”。[13]這也都是很精彩的意見。下面我們就從其說直接將▲隸定為“
”了。
四、
“
”對應(yīng)於“銳”僅郭店《老子》甲這一例,而簡本古書與傳本古書的異文關(guān)係,除了讀音近同之外還存在形近訛字、義近換用字等複雜情況,“
”與“銳”完全也可能在讀音上是並無關(guān)係的。對此我們可以看兩點。首先,“
”之讀音與“銳”近同這一點能否在文字學(xué)上找到合理的解釋;其次,根據(jù)“
”之讀音與“銳”近同這一“假設(shè)”加以推闡,能否圓滿地解釋所推廣到的相關(guān)材料?這二者也可以說是互相支持和證明的關(guān)係。如果根據(jù)“
”之讀音與“銳”近同的假設(shè),別的材料也能很好地解釋,又可以反過來說明這一假設(shè)確實是可靠的。
趙彤先生分析郭店《老子》甲的“
”字認(rèn)為:[14]
“
”字所從的“爾”應(yīng)當(dāng)是聲旁。“爾”字古音一般歸脂部,但是從一些古文字材料來看可能本屬月部。甲骨文“邇”作“
”,郭店簡《緇衣》簡43“邇者不惑”,“邇”亦作“
”,從“埶”聲。克鼎“柔遠能邇”,“邇”作“埶”?!皥恕睜?wèi)疑母月部字?!颁J”爲(wèi)以母月部字。以母和疑母一般很少諧聲。但是,《說文》“銳”之籀文作“㓹”,“㓹”聲“罽”字爲(wèi)見母月部,可見“銳”字與牙喉音有關(guān)。
其說是很有道理的。黃德寬和徐在國先生認(rèn)為:[15]
《古文四聲韻·薛韻》引《古老子》“閱”
,從心賏聲。古音閱屬余紐月部,貝屬幫紐月部,二字音近。疑
字應(yīng)分析為從爾賏聲,讀為“銳”。
趙彤先生後來也有大致相同的看法,又指出《古文四聲韻·薛韻》引《義雲(yún)章》“閱”字作
,當(dāng)分析為從山賏聲,並對“貝”聲與“銳”聲相通有更詳細(xì)的說明。[16]關(guān)於“貝”聲與“銳”相通的說法是否可信,還有待研究。但我們由更像普通形聲字的傳抄古文兩形與“
”的比較來看,最直接的分析當(dāng)然應(yīng)該就是將其共同部分“賏”都看作聲符。“閱”與“銳”古多通用,《老子》此處“挫其銳”的“銳”字,馬王堆帛書《老子》甲本第38行就正是寫作“閱”的。傳抄古文兩例“閱”字之形,對於說明“
”與“銳”音近相通是很重要的材料。
黃德寬、徐在國二先生和趙彤先生,都不以為上舉幾個字形所從的“賏”跟《說文》訓(xùn)爲(wèi)“頸飾”的“賏”為一字,這也是很有道理的。我們知道,在目前所見古文字資料中,其實極少看到脫離開“女”旁或“
”旁(“癭”字的表意初文,詳見下引馮勝君先生文)而獨立存在的“賏”字或與它字結(jié)合的“賏”旁確鑿無疑地表“嬰”聲的例子。馮勝君先生指出,香港中文大學(xué)藏戰(zhàn)國楚簡7晏嬰之“嬰”字寫作從三個“貝”形,“可見‘嬰’字所從‘貝’旁的數(shù)量往往是不固定的”,這部分最初應(yīng)為意符?,F(xiàn)所見時代最早的“嬰”字見於春秋晚期的王子嬰次鑪(《集成》10386)和王子嬰次鐘(《集成》52),分別作
、
,前者只從一個“貝”旁;馮先生又在裘錫圭和李家浩先生說的基礎(chǔ)上指出,
形以及三晉、燕系古璽中的“瓔”字,也是以“
(癭)”為基本聲符而不是從“女”的,
形應(yīng)該分析為從貝從“
(癭)”聲。[17]由其說進一步推闡,“嬰”最原始的形體應(yīng)該就是從“貝”從“
(癭)”聲的一個普通的形聲字,其形既非從“女”亦非從“賏”;其後其意符“貝”旁可以多寡不拘、單複無別,增繁作兩個或三個;在比較多地寫作從兩個“貝”旁後,有了整體字形的制約,其字形中較特殊的“
(癭)”旁遂“類化”為一般的“女”形,才形成了後來通行“嬰”字。由此可見,根據(jù)上述“嬰”字的演變源流,“賏”字本來是沒有一定跟“嬰”讀音相同的道理的?!墩f文》及後世字書中跟“嬰”讀音相同、意義也有密切聯(lián)係的“賏”字,應(yīng)該本來就是從“嬰”字中“割取”出獨立成字而來的,在戰(zhàn)國楚簡文字中,它顯然還未很通行開或形成很強的造字能力。由此看來,上舉“
”等那些字形中的“賏”旁,完全更可能是有更早的獨立來源的,其讀音可能既跟“貝”無關(guān),更跟“賏”無關(guān),而就是與“爾/爾”和“銳”近同。這樣,大多數(shù)研究者認(rèn)為“
”即我們所說的“
”是一個雙聲字的看法,去除了“賏(嬰)”跟“爾/爾”、“銳”讀音相差頗遠這層障礙,也就可以跟我們的分析相容了。同時還可以看出,根據(jù)與“嬰”讀音相同的“賏”去尋找“
”所表示之詞諸說,其出發(fā)點本身就是讓人很不放心的。
前引劉洪濤先生已經(jīng)指出,“銳”與“允”音近可通,[18]而《皇門》首處之“
”正對應(yīng)於今本之“允”,可知由“
”之讀音與“銳”近同這一假設(shè)出發(fā)考慮《皇門》諸字的釋讀,所邁出的第一步還是很順利的、有根據(jù)的。我們總算為“
”的釋讀找到了一個比較像樣的“定點”,關(guān)鍵是據(jù)此如何繼續(xù)下去把幾處簡文都講通。我的基本看法是,《皇門》中“
”字首尾兩處當(dāng)讀為“遂”,中間一處當(dāng)讀為“衛(wèi)”。
五、
下面談簡文首尾兩處“
”讀為“遂”的問題。先來看讀音方面?!皟丁甭曌峙c“㒸”聲字相通,其例極多。《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》“說于農(nóng)郊”鄭玄箋:“說當(dāng)為襚?!薄蹲髠鳌肺墓拍辍扒厝藖須w僖公成風(fēng)之襚”《釋文》:“襚,《說文》作裞?!薄妒酚洝り戀Z傳》:“乃奉百金往稅<裞>?!薄都狻芬f昭云:“衣服曰稅<裞>。稅<裞>當(dāng)為襚。”[19]《說文》卷八上衣部“襚,衣死人也。從衣、遂聲?!洞呵飩鳌吩唬撼构H襚?!薄把c,贈終者衣被曰裞。從衣、兌聲?!倍巫⒃疲骸埃ㄑc)蓋襚之或字?!?/P>
《左傳》襄公二十三年“齊莊公襲於且于之隧”,《晏子春秋·內(nèi)篇問上》“莊公問伐晉晏子對以不可若不濟國之?!闭隆扒矣谥怼弊鳌捌澯趦丁保弧抖Y記·檀弓下》“隧”作“奪”(參見《會典》第557頁【隧與奪】、【隧與兌】條),按“奪”、“?!惫哦嗤?,據(jù)鄭玄注“奪”本亦“或為‘兌’”。王弼本《老子》第七十五章:“民之飢,以其上食稅之多,是以飢?!瘪R王堆帛書《老子》甲本82-83行作“人之飢也,以其取食𨓚之多也,是以飢?!币冶?SPAN>213行作“人之飢也,以其取食𨁑之多,是以飢?!濒缅a圭先生指出,帛書“𨓚”和“𨁑”都是“隧”字的異體,意為“道路”、“途徑”;帛書本且無“上”字,其意與今本大不相同。[20]又“術(shù)”、“遂”相通習(xí)見,出土文獻資料多以“述”為“遂”,而《尚書》的《兌命》篇,“兌”或作“說”,《墨子·尚同中》則寫作“術(shù)”(參見《會典》第558頁【術(shù)與兌】條、【術(shù)與說】條)。
以上材料足以說明,將曾用為“銳”的“
”字的異體“
”讀為“遂”,在讀音方面是毫無問題的。
再來看意義方面。先說第一處的“自釐臣至于有分私子,茍克有諒,罔不
達,獻言在王所?!贝宋摹?SPAN>
”與“達”(今本作意義相近的“通”,“通”、“達”異文多見)連言,而在古書中,“遂”與“達”義近連言、對文和“遂”訓(xùn)為“達”之例極多。[21]下面擇要列舉出部分。
《漢書·敘傳下》:張湯遂達,用事任職。媚茲一人,日旰忘食。
《漢書·敘傳》絕大部分為四言詩,在語言上有明顯的仿古成分。此例也是,如其中“媚茲一人”即用《詩經(jīng)·大雅·下武》句。其“遂達”一語對於說明時代較早的屬於《書》類文獻的《皇門》之“
(遂)達”是很有力的。
《呂氏春秋·知分》:天固有衰嗛廢伏,有盛盈坌息;人亦有困窮屈匱,有充實達遂;此皆天之容、物理也,而不得不然之?dāng)?shù)也。
“困窮”與“達遂”、“屈(“盡也”)匱”與“充實”分別為反義對文。程少軒先生向我指出,此文“伏”、“息”為韻(職部),“匱”、“遂”為韻(物部),“達遂”也可能是“遂達”一詞因押韻需要而易位。
《詩經(jīng)·商頌·長發(fā)》:苞有三櫱,莫遂莫達。
《莊子·天運》:聖也者,達於情而遂於命也。
《逸周書·官人》:事變而能治,效窮而能達,措身立方而能遂,曰有知者也。
《戰(zhàn)國策·齊策四》“齊宣王見顏斶”章:士生乎鄙野,推選則祿焉,非不得尊遂也,然而形神不全。鮑彪本注:“遂,猶達?!?/P>
《漢書·主父偃傳》(《史記·主父傳》略同):偃曰:“臣結(jié)髮遊學(xué)四十餘年,身不得遂,……”顏師古注:“遂猶達也?!?/P>
《漢書·張釋之傳》:張釋之……與兄仲同居,以貲為騎郎,事文帝,十年不得調(diào),亡所知名。釋之曰:“久宦減仲之產(chǎn),不遂?!庇鈿w。顏師古注:“遂,猶達?!?/P>
《漢書·司馬相如傳上》:會梁孝王薨,相如歸,而家貧無以自業(yè)。素與臨邛令王吉相善,吉曰:“長卿久宦遊,不遂而困,來過我?!鳖亷煿抛ⅲ骸八?,達也?!?/P>
“罔不
(遂)達,獻言在王所”可與後文聯(lián)繫理解:“𢘅(媢)夫又(有)埶(邇)亡(無)遠,乃
(弇)盍(蓋)善〓【10】夫〓(善夫,善夫)莫達才(在)王所?!保ń癖咀鳌懊姆蛴羞儫o遠,乃食<弇>蓋善夫,俾莫通在于王所?!保吧品蚰_在王所”的情況,亦即古人或說的“令讒夫得遂”(見《漢書·諸葛豐傳》),其反面即“善夫罔不遂達在王所”。
“
(遂)”今本作“允”,可以看作與“遂”音近致異?!霸省迸c“遂”亦音近可通,清華簡即有其例?!兑痢菲?SPAN>2“民沇曰:“余﨤(及)女(汝)皆(偕)
(亡)”的“沇”字,前引沈培先生文指出當(dāng)讀為“遂”,並對“允”聲字與“㒸”聲字相通有集中舉證,其文之後蔡偉先生的評論又有所補充,請讀者參看。
前文已經(jīng)說到,“銳”與“允”也音近可通,既然如此,我們?yōu)槭颤N不將此可用為“銳”之字直接讀為今本之“允”?這有兩層理由。首先,從意義上來看讀為“允”不如“遂”好?!霸省彪m可訓(xùn)為“進”,但罕見用於指賢材進身的場合;從古書用字情況觀察,“允”跟“達”的關(guān)係也很疏遠,遠不如“遂”跟“達”密切。另外一層理由是,我們還要考慮到另兩處的讀法最好能盡量統(tǒng)一的問題。最末一例讀為“允”實難通,而同樣讀為“遂”則很好,詳後文。
前引劉雲(yún)先生釋讀為“進達”之說,對簡文詞義的理解跟我們的看法是差不多的。他所引的《韓非子·說疑》:“是以賢良遂進而奸邪並退,故一舉而能服諸侯”、《禮記·儒行》“推賢而進達之”等語,說明“進”放回原文確實也是很通順的。按我們前舉常訓(xùn)為“達”的那類“遂”字,舊注也或訓(xùn)為“進”。如《禮記·月令》“遂賢良”鄭玄注:“遂,猶進也。”而《呂氏春秋·孟夏紀(jì)》同句“遂賢良”高誘注即云:“遂,達也。”《管子·君臣下》“選賢遂材”,“遂”字用法同,尹知章注亦云:“遂,達也。”(以上參見《故訓(xùn)匯纂》第2302頁)偽古文《尚書·仲虺之誥》:“佑賢輔德,顯忠遂良?!眰慰讉鳎骸爸覄t顯之,良則進之?!边@類“遂”字其實就是由其基本義“成就”而來的,對於賢材良士來說,所謂“成就(其材)”,就是在仕進上“得遂”、“得達”;從他人推選賢材良士、“使之得遂、得達”的角度來說,也就可以訓(xùn)為“進”。前引《管子·君臣下》“選賢遂材”兩見,《君臣上》又兩見“賢材遂”,諸“遂”字意義並無不同,只是有自動詞與他動詞之別??梢姶颂幬覀兊慕忉尭鷦㈦?yún)先生說並不矛盾。但是,將另外兩處的“
”同樣讀為“進”卻難通,所以我們也不取此說。
六、
簡文末尾一例云“譬如
舟,輔余于險,
余于濟”。“
”字的釋讀尚未定論,但其字既從“舟”,下又跟“舟”字連文,則“輔余于險,
余于濟”兩句所講的都是渡河之事,這應(yīng)該是沒有問題的。我們後文將末一例“
”字讀為“衛(wèi)”,按“衛(wèi)”與此處的“輔”意義也很相近,為什麼不把此處“
”字也讀為“衛(wèi)”呢?關(guān)鍵在於對“濟”字的理解上。研究者不管是將“濟”字理解為一般的動詞“渡水”(“于濟”即“渡水時”、“渡水過程中”),還是理解為名詞“渡口”,多是將“輔余于險,
余于濟”二者完全視為平列關(guān)係,讀來都使人感到語意未足。按“濟”字常訓(xùn)為“渡/度”,但其意義特點在於不僅僅指“渡水/河”這一動作或過程本身,而且還往往同時含有“將要或想要‘渡過’”之意?!皾弊钟殖S?xùn)為“成”,此一常用義即其基本義“渡過河流”之稍加引申而來。傳本《皇門》此處文本大不同,其“濟”字上文已無“舟”字,而孔晁注云:“濟,遂也?!币彩歉皾敝@一詞義特點有關(guān)的?!渡袝ご笳a》:“予惟小子,若涉淵水,予惟往求朕攸濟。”《大戴禮記·曾子制言》:“是故人之相與也,譬如舟車然,相濟達也,己先則援之,彼先則推之。是故人非人不濟……”亦均為以涉水或渡水為喻,強調(diào)的都是最終要“渡過”,而非僅僅指渡水這一動作、過程本身。
“
(遂)余于濟”猶言“使余遂于濟”,意即“使我最終達到、完成渡過河流”?!对娊?jīng)·小雅·小旻》:“哀哉為猶(猷),匪先民是程,匪大猶(猷)是經(jīng)。維邇言是聽,維邇言是爭。如彼築室、于道謀,是用不潰于成?!泵珎鳎骸皾?,遂也?!薄对娊?jīng)·大雅·召旻》:“如彼歲旱,草不潰茂?!泵珎鳎骸皾?,遂也?!薄墩f文》“潰”字下段注:“《小雅》、《大雅》毛傳皆曰:‘潰,遂也?!私灾^假潰為遂?!瘪R瑞辰、朱駿聲亦皆以《小旻》之“潰”為“遂”之假借。[22]“潰(遂)于成”的說法,正可與簡文“遂于濟”相印證?!妒酚洝だ钏箓鳌份d李斯獄中上書秦王自數(shù)其罪:“緩刑罰,薄賦斂,以遂主得衆(zhòng)之心。萬民戴主,死而不忘。罪七矣?!薄八熘鞯眯\(zhòng)之心”即“使君主想要得衆(zhòng)的心意得遂”,是臣下對君主可言“遂(之)”之例?!对娊?jīng)·小雅·祈父》三見“胡轉(zhuǎn)予于恤”,鄭玄箋釋為“何移我於憂”。仿此,“遂余于濟”猶“成我于渡過”。偽古文《尚書·微子之命》的“庸建爾于上公”、《墨子·耕柱》的“設(shè)我于卿”,《左傳》的“納君於善”(莊公十九年)、“陷君於敗”(僖公十五年)、“棄君於惡”(成公二年)、“陷君於難”(昭公二十五年)等,句式並相類。末例“陷君於難”可與清華簡《祭公》簡19的“我亦不以我辟
(陷)于戁(難)”(今本《逸周書·祭公》作“我亦維丕以我辟險於難”)、西周金文毛公鼎和師詢簋的“欲汝弗以乃辟圅(陷)于艱”等對比,“遂余于濟”仿之也可以變換理解為“以余遂于濟”??傊?,“遂余于濟”的說法是結(jié)構(gòu)可以成立、意義也很好理解的。
附帶討論一處古書中“遂於某”之例?!稘摲蛘摗に假t》:
何以知人之且病也?以其不嗜食也。[23]何以知國之將亂也?以其不嗜賢也。是故病家之廚,非無嘉饌也,乃其人弗之能食,故遂於死也。亂國之官,非無賢人也,其君弗之能任,故遂於亡也。
汪繼培箋指出“兩‘於’字《治要》無”,又舉古書多“‘遂亡’連文”為證,意即此處兩“於”字係衍文。對此彭鐸先生云:[24]
箋所引諸書“遂”字,或為語詞,或與“墜”同,而皆不足以說此?!办丁豹q“以”也。《韓非子·解老篇》:“慈,於戰(zhàn)則勝,以守則固?!崩献印办丁弊鳌耙浴薄!办端馈薄ⅰ办锻觥豹q言“以之死”、“以之亡”耳。《治要》無兩“於”字,蓋不得其義而妄刪,不足據(jù)也。
按其以“於”非衍文確是,但說“‘於’猶‘以’也”亦不確。此兩“於”字與前述“潰(遂)于成”、“設(shè)我于卿”等之“于”用法相同,就是普通的引進動作所及對象或處所的介詞?!秶Z·晉語二》:“民疾君之侈也,是以遂於逆命?!表f昭注:“逆命,拒違君命也?!币酁槠淅??!八祆赌衬场甭越丁白罱K達到某某”、“最終成就某某”、“最終及於某某”等。
按我們對“
(遂)余于濟”的理解,再回過頭來看“
”字的問題。該字釋讀有多種異說,此不具引,請參看前引宋華強先生文。宋文已經(jīng)針對將“
舟”解釋為名詞諸說提出了很好的批評:
從句法來看,如果“
舟”是名詞,恐怕就只好看作是“輔余于險,
余于濟”的主語,如《論語·爲(wèi)政》“譬如北辰,居其所而衆(zhòng)星共之”,《左傳》昭公元年“譬如農(nóng)夫,是穮是蓘,雖有饑饉,必有豐年”,而周公此言雖是比喻,仍然是針對他和群臣的關(guān)係來説的,“余”既然仍是指周公,“輔余”、“
余”的主語就仍應(yīng)是指周公所誥的群臣,把“
舟”看作某種舟船顯然是說不通的?!?SPAN>
舟”應(yīng)是和“輔余于險,
余于濟”密切相關(guān)的一種行爲(wèi),如……
以此權(quán)衡諸說,我覺得還是以沈培先生釋讀“
”為“同”之說,是最有道理、各方面最為有據(jù)的,應(yīng)可信從。他解釋文意時引《孔叢子·論勢》謂:
吳越之人,同舟濟江。中流遇風(fēng)波,其相救如左右手者,所患同也。
吳越是一對仇敵,但是在“同舟”的時候,仍然會互相救助。這種情況常被古人稱作“同舟之譬”或“同舟之喻”。由此可以推知,如果是君臣之間的關(guān)係,那自然更需要互相幫助了。只不過我們現(xiàn)在看到的簡文的話出自君主之口,因為是從君主的立場來敘述的,所以並非強調(diào)互相幫助,而是傾向於要求臣子要多多幫助君主。
他對簡文意義特點的分析、“傾向於要求臣子要多多幫助君主”的結(jié)論,都是很準(zhǔn)確的。這樣來看,我們對簡文說“
(遂)余于濟”而不說“(君臣)共濟”,也就不會有什麼疑問了。同時,按我們的理解,“輔余于險”跟“
(遂)余于濟”二者在意思上是有遞進關(guān)係的,同舟渡河,有危險時臣子要輔助君主,使君主最終達到“渡過”,也就不存在前文所說的“語意未足”的問題了。
此處“
(遂)”字今本對應(yīng)之處為“乃而”兩字,其間關(guān)係難以圓滿解釋。據(jù)上文今本“無維乃身之暴”的“乃”字簡本作“爾”,可以推測今本“乃而予于濟”之“乃”字可能也是本作“爾”的。由此容易想到,此“爾”字的來源會不會跟
類形的上半有關(guān)?但如此設(shè)想,其下的“而”字仍無善解。同時,與簡本相??芍酒癖久撐闹幧醵?,此處“乃而”兩字正好皆為虛詞,是否其下與“
(遂)”相當(dāng)?shù)膶嵙x動詞已脫去,實殊難斷定。茲不多作強解。
七、
下面來看中間一處讀為“衛(wèi)”的。仍然先說讀音方面。從“衛(wèi)”得聲之字較少,只能輾轉(zhuǎn)觀察?!墩f文》卷九下豚部:“𧲝,豚屬。從豚、衞聲。讀若罽。”而“罽”所從聲符“㓹”是“籀文銳”字,見於《說文》卷十四上金部“銳”字、卷七下網(wǎng)部“罽”字、卷一下艸部“𦺶”字下(“𦺶”字說解中“籀文”原作“古文”,段注已經(jīng)指出“古”字當(dāng)改為“籀”)。桂馥《說文解字義證》“𦺶”字下以為“𦺶”、“䓲”一字,引《方言》卷二:“䓲,小也,凡草生而初達謂之䓲?!便y雀山漢簡《六韜·守土》(簡664)“日中必衛(wèi)”,今本作“熭”。“彗”聲字與“惠”聲字相通之例習(xí)見,而“稅”或與“繐”通,《左傳》襄公二十七年:“公喪之,如稅服終身。”杜預(yù)注:“稅即繐也?!薄夺屛摹罚骸岸?,徐云‘讀曰繐’?!贝艘唷靶l(wèi)”聲與“兌”聲字輾轉(zhuǎn)相通之例。
簡文云“毋惟爾身之
(衛(wèi))”,復(fù)旦讀書會已經(jīng)指出:“古籍中常見‘衛(wèi)身’之語。又有‘營衛(wèi)其身’,如《論衡·書解篇》:‘材能以其文為功于人,何嫌不能營衛(wèi)其身?!?A title="" href="#_edn25" name=_ednref25>[25]《國語·魯語下》:“梁其緣謂穆子曰:‘有貨,以衛(wèi)身也。出貨而可以免,子何愛焉?’”韋昭注:“衛(wèi),營也。”“衛(wèi)身”的說法西周金文已見,西周中期銅器班簋銘文云“以乃族從父征,造(?)城衛(wèi)父身”。古書之例又如:
《大戴禮記·用兵》:蜂蠆挾螫而生,見害而校,以衛(wèi)厥身者也。
《論衡·累害篇》:古賢美極,無以衛(wèi)身,故循性行以俟累害者,果賢潔之人也!極累害之謗,而賢潔之實見焉。
《潛夫論·賢難》:夫二子之於君也,可謂見知深而寵愛殊矣,然京房冤死而上曾不知,晁錯既斬而帝乃悔。此材明未足衛(wèi)身故及難邪?
曹植《寶刀銘》:造茲寶刀,既礱既礪。匪以尚武,予身是衛(wèi)。麟角匪觸,鸞距匪蹶。
末一例雖時代較晚,但也是賓語“身”前置,亦可與簡文“毋惟爾身之
(衛(wèi))”相印證。
前引沈培先生文釋讀“
”為“敬”或“儆”,解釋說:“本來‘儆爾身’並非壞事,簡文中王對臣下說‘毋惟爾身之儆’,意乃不要只‘儆爾身’,而且要‘卹爾邦’,二者義正相承?!鼻耙齽㈦?yún)先生文指出:“這段簡文可以與本篇竹書簡7-8中的‘以家相厥室,弗卹王邦王家’合觀,它們的大意正好相反?!彼麄儗單囊饬x特點的把握都是很準(zhǔn)確的,移以說我們“毋惟爾身之
(衛(wèi))”的讀法也很合適?!凹蚁嘭适摇倍案r王邦王家”、“各家相而室”而“莫卹其外”(見清華簡《祭公》簡17),亦即“惟厥/爾身之衛(wèi)”。有意思的是,前引《潛夫論·賢難》之例,汪繼培箋引《詩經(jīng)·大雅·烝民》“既明且哲,以保其身”為說。我們知道,由此語凝固而成的成語“明哲保身”,在後代已經(jīng)多用為帶有貶義。從這一轉(zhuǎn)變也可以看出,在從不同的角度要求時,對同一行為可以有不同的判斷。簡文之意也可以說是強調(diào)不能僅僅“明哲保身”(用今義),而且還要“卹爾邦”。
按理說,此處所論第二形的讀法,要能與其他兩形統(tǒng)一,才是最好的。我們將其讀為“衛(wèi)”,與另兩處讀為“遂”不同,還有更為重要的另一層考慮,就是試圖解釋它跟今本“暴”形成異文的原因,或者說今本“暴”字是怎麼來的。我們可以通過楚簡文字“衛(wèi)”與“暴”的特殊關(guān)係,將二者巧妙地聯(lián)繫起來。
我們知道,楚簡文字中“衛(wèi)”常常是用寫作如《上博(三)·周易》簡22的
一類形的“
”字來表示的,其例還見於《上博(五)·交交鳴烏》簡4、《上博(六)·用曰》簡6等。對其結(jié)構(gòu)的分析,我比較傾向於秦樺林先生的看法,即認(rèn)為其字係由本“從‘戉’省,從二‘止’”的“歲”簡化訛變之體分化而來。[26]同時,《上博四·昭王與龔之𦞠》簡9中又有一個寫作
形的字,其所在辭例云“楚邦之良臣所
骨,吾未有以憂”。我曾經(jīng)將其釋讀為“暴”,分析說:[27]
“
”字從日“
”聲,“
”又從戈“爻”聲,故可讀為“暴”。“暴”字上古音或歸入宵部,或歸入藥部,與“爻”或同部或為陰入對轉(zhuǎn),從“駁”字從“爻”得聲可以看出其聲母也有密切關(guān)係?!ㄖ幸吓e秦樺林先生說)如其說可信,則“
”字的聲符“
”跟用為“衛(wèi)”的“
”字就是本來沒有關(guān)係的兩個字,因形體訛變而混同。“暴骨”古書多見,猶言捐軀拋屍,“暴”意為“暴(曝)露”(《國語·越語上》有云“暴露百姓之骨於中原”),“
”從意符“日”,跟“暴”和“曝”皆以“日”為意符相同,則“
”字就應(yīng)係“暴曬”、“暴露”(此二義實亦相因)之“暴”及其後起分別字“曝”之異體。
此說雖然在後來發(fā)表的楚簡資料中始終還未得到積極證據(jù)的支持,但由於其辭例的限制性極強,大概還是可信的。後來秦樺林先生又進一步認(rèn)為,“
(暴)”所從之“
”係“由‘教’的古文‘
’演變而來”,跟用為“衛(wèi)”的“
”“的確是由於訛變而造成的同形字”,其來源和結(jié)構(gòu)皆不同。[28]
由此我們可以合理地推測,簡文此處“衛(wèi)”這個詞除了寫作“
”一類形外,還曾經(jīng)被寫作
一類形;傳抄中
被誤認(rèn)為
(暴)所從之聲符,因而被轉(zhuǎn)寫為了“暴”。也不排除,“
(暴)”最初本來就經(jīng)歷過可以只寫作
一類形、後來才添加意符“日”旁的階段,這樣,“{衛(wèi)}”與“{暴}”兩詞的書寫形式就曾經(jīng)完全相同,二者混淆的可能性就更大了。
八、
我們從“
/
”與“銳”讀音近同這一點出發(fā),雖然可以大致對有關(guān)釋讀問題提出自己的結(jié)論,但全字仍然不能說已經(jīng)真正認(rèn)識?!?SPAN>
/
”字的本義是什麼?它原本是為什麼詞所造的?其中的“賏”形能否在古文字中找到更早的來源?凡此均有待進一步研究。
2011年2月3日寫完
[1]清華大學(xué)出土文獻研究與保護中心編、李學(xué)勤主編:《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡(壹)》,上冊第167頁注[十八]、171頁注[六十七]、注[七十二],中西書局,2010年12月。
[2]復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會(以下簡稱“復(fù)旦讀書會”):《清華簡〈皇門〉研讀札記》(劉嬌、張傳官執(zhí)筆),復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心網(wǎng)站(以下簡稱“復(fù)旦中心網(wǎng)站”)2011年1月5日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1345。
[3]沈培:《清華簡字詞考釋二則》,復(fù)旦中心網(wǎng)站2011年1月9日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1367。
[4]唐洪志:《清華簡〈皇門〉“
舟”試釋》,復(fù)旦中心網(wǎng)站2011年1月10日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1371。
[5]劉雲(yún):《說清華簡〈皇門〉中的“賏”聲字》,復(fù)旦中心網(wǎng)站2011年1月23日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1386。
[6]宋華強:《清華簡〈皇門〉札記一則》,“簡帛”網(wǎng)站2011年2月2日,http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=1397。
[7]以上均見前引沈培《清華簡字詞考釋二則》一文之後的評論,又前引劉雲(yún)《說清華簡〈皇門〉中的“賏”聲字》一文。
[8]見前引劉雲(yún)《說清華簡〈皇門〉中的“賏”聲字》一文。又劉雲(yún)先生在復(fù)旦讀書會(蔡偉執(zhí)筆)《清華簡〈金縢〉研讀札記》(復(fù)旦中心網(wǎng)站2011年1月5日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1344)一文之後的評論。
[9]蘇建洲:《也說〈君人者何必安哉〉“先君霝王乾溪云㐭(從艸)”》,“簡帛”網(wǎng)2009年1月10日,http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=965。又前引宋華強文。但他們均主張將有關(guān)諸字釋為從“㐭”,我的看法跟他們不同。
[10]復(fù)旦讀書會(程少軒執(zhí)筆):《〈上博七•君人者何必安哉〉校讀》,復(fù)旦中心網(wǎng)站2008年12月31日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=580。季旭昇先生說見下注所引文。
[11]季旭昇:《上博七芻議》,復(fù)旦中心網(wǎng)站2009年1月1日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=588。
[12]皆見前引劉雲(yún)《說清華簡〈皇門〉中的“賏”聲字》一文之後的評論。
[13]亦見前引沈培《清華簡字詞考釋二則》一文之後的評論。他所說另一個好處在於可以把“
”看作“兩聲字”,即影母耕部的“賏”和日母支部的“爾”皆為聲符。此則恐有問題,茲不取。
[14]趙彤:《釋“
”》,“簡帛研究”網(wǎng)站2004年2月6日,http://***********/admin3/html/zhaotong01.htm。後來其觀點有變,改認(rèn)為“
”“所從的所謂‘爾’很可能是‘矛’的變形”,按此說反大不如前。見其《再釋“爾賏”》,“簡帛”網(wǎng)站2006年8月2日,http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=403。
[15]黃德寬、徐在國:《郭店楚簡文字考釋》,《吉林大學(xué)古籍整理研究所建所十五周年紀(jì)念文集》,第100頁,吉林大學(xué)出版社,1998年12月。
[16]見前引趙彤:《再釋“爾賏”》。
[17]馮勝君:《試說東周文字中部分“嬰”及從“嬰”之字的聲符——兼釋甲骨文中的“癭”和“頸”》,復(fù)旦中心網(wǎng)站2009年7月30日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/srcshow.asp?src_id=860。後刊於復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心編:《出土文獻與傳世典籍的詮釋——紀(jì)念譚樸森先生逝世兩周年國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,上海古籍出版社,2010年10月。中文大學(xué)藏簡之例原形作
,細(xì)審其下半應(yīng)該還是從上引馮文所說“癭”字的表意初文“
”而非“女”的。又字書中音“平祕切”的“贔”係《說文》“𡚤/奰”字之變,與此處所說和戰(zhàn)國文字中的“贔”形無關(guān)。
[18]劉洪濤所舉出的“銳”與“鈗”之例,前人尚多說為形近訛字(“銳”為“鈗”形近而誤)。按王弼本《老子》第九章“揣而銳之,不可長?!?,馬王堆漢墓帛書《老子》乙本224行上作“
(揣)而允之,不可長葆也?!保妆?SPAN>107行與乙本“允”、今本“銳”對應(yīng)之字左半殘缺,其右半原注說爲(wèi)“㕣”。郭店《老子》甲本簡38作“湍而羣之,不可長保也”)。結(jié)合此例考慮,起碼可以認(rèn)爲(wèi)“允”與“兌”因形、音俱近而致異,不是單純的字形訛誤問題。
[19]以上參見高亨纂著、董治安整理:《古字通假會典》(以下簡稱“《會典》”),555-556頁,齊魯書社,1989年7月。末一例中諸“稅”字係“裞”之訛見李家浩:《貴將軍虎節(jié)與辟大夫虎節(jié)——戰(zhàn)國符節(jié)銘文研究之一》,《中國歷史博物館館刊》1993年第2期,第55頁注27。
[20]見《專家釋讀馬王堆帛書:“老子”思想被遭篡改》,此係記者對我中心《長沙馬王堆漢墓簡帛集成》項目簽約儀式的訪問報導(dǎo),見於網(wǎng)絡(luò)多處。
[21]參看宗福邦等主編:《故訓(xùn)匯纂》,第2302頁“遂”字下,商務(wù)印書館,2003年7月。
[22]參看《故訓(xùn)匯纂》第1321頁“潰”字下?!墩贂F》鄭箋與毛傳不同:“潰茂之潰當(dāng)作彙。彙,茂貌?!卑础八烀币辉~見於賈誼《新書·數(shù)寧》:“大數(shù)既得,則天下順治,海內(nèi)之氣,清和咸理,則萬生遂茂?!庇止艜圆菽?、穀物等“遂長”之語習(xí)見,可見段說確是?!百F”聲字與“㒸”聲字亦多相通,參見《會典》第490頁【遺與隧】條、491頁【𣄧與旞】條。
[23]此句與《上博(五)·三德》簡13“身𠭯(且)有
(病),亞(惡)
(羹)與飤(食)”意近。
[24]汪繼培箋、彭鐸校正:《潛夫論箋校正》,第77頁,中華書局,1985年9月。
[25]前引復(fù)旦讀書會:《清華簡〈皇門〉研讀札記》。
[26]秦樺林:《釋“
”、“
”》,“簡帛研究”網(wǎng)站2004年8月17日,http://***********/ADMIN3/HTML/qinhualin01.htm。
[27]陳劍:《上博竹書〈昭王與龔之脽〉和〈柬大王泊旱〉讀後記》,“簡帛研究”網(wǎng)站2005年2月15日,http://***********/admin3/2005/chenjian002.htm。
[28]秦樺林:《“
”字所從聲旁“
”試說》,“孔子2000”網(wǎng)站2005年9月2日,http://www.confucius2000.com/admin/list.asp?id=1946。
本文收稿日期為2011年2月4日
本文發(fā)佈日期為2011年2月4日
點擊下載附件:
0803清華簡《皇門》“賏爾”字補說
補充點資料。文章注18說:
結(jié)合此例考慮,起碼可以認(rèn)爲(wèi)“允”與“兌”因形、音俱近而致異,不是單純的字形訛誤問題。
此說甚是。㕣聲允聲相通的資料在傳世文獻中還有一些:
《說文·口部》:“㕣,山閒陷泥地。從口,從水?dāng)“p。讀若沇州之沇。九州之渥地也,故以沇名焉。𧮲,古文㕣。”《說文·兒部》:“兌,說也。從兒,㕣聲?!薄墩f文·水部》:“沿,緣水而下也。從水,㕣聲?!洞呵飩鳌吩唬和跹叵摹!薄墩f文·水部》:“沇,水。出河?xùn)|東垣王屋山,東爲(wèi)泲。從水,允聲。沿,古文沇?!?/SPAN>
“罔不允通”的“允”字,我總覺得它的意義沒那么實。試比較:
《尚書·君奭》:“我咸成文王功于不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾?!?SPAN lang=EN-US>
《尚書·文侯之命》:“惟時上帝集厥命于文王,亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大謀猷,罔不率從?!?SPAN lang=EN-US>
《詩經(jīng)·魯頌·閟宮》:“淮夷來同,莫不率從,魯侯之功?!?SPAN lang=EN-US>
我在以前的跟貼中曾經(jīng)指出,“允”和“率”聲音相通。有這三例作參照,我傾向於把“罔不允通”的“允”字也讀為“率”。
“率”字常用作副詞,義為“皆”或“都”,但在“罔不率……”這樣的格式里,顯得有點多餘。這種現(xiàn)象可以有兩種解釋:一是把“率”字所表述的意義看作“信息冗餘”或過去常說的表示“強調(diào)”。就象我們現(xiàn)在可以說:“所有人都走了?!?,“所有”和“都”意義有重合。又如:“全部都走了?!薄叭俊焙汀岸肌币饬x也有重合。二是把這個“率”字看作沒有什么意義的“虛詞”(參看黃綺《上古漢語動詞前後代表邊音音節(jié)的來組字》,《解語》第274頁-294頁,河北教育出版社,1988年)。我目前還是傾向於第一種解釋。
感謝孟先生的意見。
《詩》、《書》中一些舊訓(xùn)為“循”的“率”,糾正為範(fàn)圍副詞訓(xùn)“悉”、“盡”是不錯的,但上舉幾例恐怕還是得訓(xùn)為“循”。上數(shù)例外又如《大戴禮記•少閒》:“昔虞舜……南撫交趾,出入日月,莫不率俾?!薄夺釢h書•章帝紀(jì)》“訖惟人面,靡不率俾”,漢人筆下又多見“莫不率服”語?!奥省贬嶂皬摹?、“俾”、“服”諸字意義並相類,如“‘罔不率……’這樣的格式”果係“罔/莫/靡不皆……”結(jié)構(gòu),還得另尋更有力之它例才有說服力。檢索所得,《史記•魯周公世家》:“《多士》稱曰:自湯至于帝乙,無不率祀明德……”,《書•多士》作“罔不明德恤祀”,“率”對應(yīng)於“恤”,並非“悉”義。中山王大鼎“天降休命于朕邦,有厥忠臣賈,克順克卑,亡不率𡰥(夷?)。敬順天德,以左右寡人?!贝恕奥省弊种T家多解為“循”,亦難以“悉”講通。凡此均可見,是否存在“‘罔不率……’這樣的格式”表示“無不都”一類義,是很可懷疑的。
“率俾”之“俾”舊訓(xùn)“使”確非,“俾”與“比”音義皆近,《經(jīng)義述聞》已言之?!抖Y記•樂記》:“王此大邦,克順克俾?!编嵭{:“俾當(dāng)爲(wèi)比,聲之誤也。擇善從之曰比?!薄督?jīng)義述聞•尚書下》“罔不率俾”條:“俾之言比也?!侗取峰鑲髟唬骸?,下順從也?!扰c俾古字通,故《大雅(•皇矣)》‘克順克比’,《樂記》作‘克順克俾’。”上舉中山王大鼎“克順克卑”,諸家亦已引此為說。
我們看漢人筆下單用“率服”者頗多,或謂“蠻夷皆率服”(《史記•楚世家》)、“夷狄咸率服”(《白虎通義•文質(zhì)》,“率”與“服”顯係義近連用(此類“率”字即偽古文《尚書•大禹謨》“惟時有苗弗率”之“率”,亦即毛公鼎“率懷不廷方”之“率”,惟後者用於他動,猶言“撫循”、“使之從順”),而其前又再加範(fàn)圍副詞,顯不能訓(xùn)為“悉”。此尚可勉強說為係承用《舜典》(偽古文《堯典》後半)“蠻夷率服”、因誤解“率”字之義而來。但《大戴禮記•五帝德》說“日月所照,風(fēng)雨所至,莫不從順”(《述聞》已引此說“莫不率從”等),《墨子•節(jié)用中》云:“古者堯治天下,南撫交阯,北降幽都,東西至日所出入,莫不賓服?!薄俄n非子•十過》略同,“莫不賓服”亦見《後漢書•西羌傳》。又“莫不順比”語古書多見,可與前引“克順克俾/卑/比”印證,如《荀子•王制》“使天下莫不順比從服”?!奥省庇?xùn)“循”,與“順”音義皆近,則“率俾”、“率從”(《詩•小雅•采菽》:“平平左右,亦是率從?!保ⅰ奥史钡燃磁c“順比”、“比順”(《管子•五輔》、《大戴禮記•保傅》、馬王堆帛書《經(jīng)法•六分》29行等)、“從順”、“賓服”、“順服”(較晚古書多見)等一律,甚為自然直接。凡此均可見,“罔不率俾”等之“率”實無堅強理由改解為“悉”。
謝謝陳劍兄的答覆。這一段話敦促我反思自己的觀點,“無不率……”的“率”訓(xùn)“皆”或“悉”是否妥當(dāng)尚須斟酌(現(xiàn)在我還有些猶豫),但我覺得就目前而言把“率”字看作虛詞仍不失為一個值得重視的選項。理由如下:
一、“無不率……”也許算不上一種格式,但它並沒有喪失作爲(wèi)辭例的資格。相比之下,在同時代的語料中“遂達”的辭例還沒有發(fā)現(xiàn)(從劉云先生讀為“進通”或“進達”似乎也面臨同樣的困難)。兄所舉最早的“達遂”見於《呂氏春秋》,“遂達”的辭例見於《漢書》,而這兩種秦漢時代的語料跟《詩》、《書》所反映的語料有著時代層次的差異(時代層次不能簡單地理解為時間的差距)。換句話說,我對於在《詩》、《書》及同時代的語料中找到“遂達”有點信心不足。
兄提到的中山王鼎也很有意思。“克順克俾,亡不率𡰥(夷?)。”我不知道兄怎么理解其中的“率夷”?如果把“夷”看作形容詞,它可能有資格成為“無不率……”的又一辭例。
二、上古漢語確實有一些動詞(也有些是形容詞)前的“邊音字”(借黃綺先生術(shù)語,亂、率、聿、曰、欥、遹等)除了說它們“無實義”外(其語法意義有待研究),很難給一個合適的解釋,黃綺先生把它們放在一起考慮是很有識見的。有時候同一個字接連續(xù)出現(xiàn),是否記錄一個詞都很難判斷。如:“夏王率遏眾力,率割夏邑,有眾率怠弗協(xié)。曰:‘時日曷喪﹖予及汝皆亡!’”前兩個“率”似都不能理解副詞“皆”,第三個“率”自古就有理解為副詞“率”的(馬融訓(xùn)為“相率”,則是偕同副詞,與范圍副詞用法相近)。清人王念孫父子、孫星衍都認(rèn)為這三個“率”字為“聿”之借字,無實義(詳《經(jīng)傳釋詞》、《尚書今古文注疏》)?!督?jīng)傳釋詞》卷二有“欥(音聿)聿遹曰”一條,認(rèn)為“欥”等字是無實義的虛詞。按照王念孫父子的意見,當(dāng)然應(yīng)該認(rèn)為“率”與“聿、曰、欥、遹”記錄的是一個詞。
“允”字也常常放在動詞或形容詞前面,比如《堯典》:“允釐百工。”《皋陶謨》:“允迪厥德。”又:“庶尹允諧?!蓖跄顚O父子認(rèn)為這些“允”字作虛詞“用”講。又說:“《詩·大明》:‘聿懷多福?!洞呵锓甭丁そ技榔芬蕬讯喔!ㄔⅲ捍松w出三家詩,班固《明堂詩》亦曰:‘允懷多福?!窃蕿檎Z詞也。)?!蓖跄顚O父子同時認(rèn)為“率”字跟“允”字一樣可以作虛詞“用”講。他們說:“《皋陶謨》曰:‘予擊石拊石,百獸率舞,庶尹允諧?!露湎鄬槲?,‘率’與‘允’皆用也?!保ㄒ姟督?jīng)傳釋詞》)。王氏父子說這些詞作“用”講是否可信還可以討論,但他們把這三字放在動詞或形容詞前的用法加以認(rèn)同是值得肯定的。
我的推理邏輯是:假如“率”、“允”、“聿”作虛詞“用”時可以認(rèn)同,則他們在動詞或形容詞前“無實義”的用法也可以認(rèn)同,所以“罔不允達(通)”可以理解為“無不率達(通)”。
三、“率”用在別的動詞前的時候,我們要判斷它的虛實是一個十分棘手的問題(這是正反兩方都需要考慮的問題)。文獻中確實有用作動詞“順”或“循”的“率”字,這是毫無疑問的。在“莫不率從”、“亦是率從”、“率由舊章”、“率由群匹”這些辭例中,把其中的“率”理解為“順從”或“遵循”義,似無不可,問題是為什么并列組合中這個“率”字總是放在別的動詞前,而從不放在別的動詞後(我是憑感覺說話,沒做測查。)?比如“率服”為什么不說成“服率”?(這個問題是否有點強詞奪理?)還有“率由群匹”的“率”和“由”是否同義連用呢?據(jù)《正義》是把這個字解釋為動詞“用”的,它跟“循”的語義兼容性也不能說是太好。從另外一個角度看,把這幾例中理解為虛詞,則不存在語義兼容或匹配的問題。我們總不能說“從”、“服”、“由”這些動詞前絕對不能出現(xiàn)“無實義”的“率”字吧?
兄提到的“率服”,王念孫父子也討論過:“《書·堯典》:‘蠻夷率服’。率,用也。言為政如此,則蠻夷用服也?!睗h人口中的“率服”有兩種可能,一是它確實反映了較早時代的語法結(jié)構(gòu),二是它經(jīng)過了重新分析。在這個問題上,讀“遂”和讀“率”面臨的困難是一樣的。
四、“恤”和“率”相通的例子很值得注意?!渡袝ざ嗍俊罚骸柏璨幻鞯滦綮?。”《史記·魯周公世家》:“無不率祀明德?!毙痔岬竭@兩個例子我已經(jīng)注意到了,我完全同意兄對其用法和語義的分析。這兩個字通假不是孤例?!秴问洗呵铩?quán)勳》:“是忘荊國之社稷而不恤吾眾也?!薄痘茨献印と碎g》“恤”作“率”。這兩個例子提示我們,“母(毋)隹(惟)爾(爾)身之賏㐭,皆卹爾(爾)邦”中,“賏㐭(允)”字也可以讀為“率(恤)”。上下同訓(xùn)(詞)異字,我已經(jīng)在最近的若干跟貼中征引了許多學(xué)者的相關(guān)論述(包括兄的意見),蘇建洲先生也在自己文章的評論中引述了王氏父子的相關(guān)論述,可以參看?!稌じ尢罩儭吩唬骸坝钃羰允?,百獸率舞,庶尹允諧?!蓖跏细缸诱J(rèn)為“允”、“率”同義,就是一個絕佳的例子。這個例子的存在也印證了傳世文獻中把“賏㐭”轉(zhuǎn)寫為“允”是完全可信的。
以上意見是否能夠成立,殊無自信,還望陳劍兄和各位方家不吝指正。
感謝孟先生的進一步討論,使我學(xué)到很多東西。
中山器的釋讀我是從朱德熙先生和裘先生的意見?!?#138277;”字不少研究者釋為“仁”,從出土戰(zhàn)國文字資料和傳抄古文的用字習(xí)慣看不合理。朱裘二先生合寫的《平山中山王墓銅器銘文的初步研究》(《朱德熙古文字論集》103頁)謂:“《爾雅•釋詁》:‘率,循也。’《孟子•告子上》:‘民之秉夷’,注‘夷,常也?!薄懊裰摹奔础对?#8226;大雅•烝民》的“民之秉彝”。“亡不率夷”結(jié)構(gòu)與《魯周公世家》“無不率(恤)祀”同。
關(guān)於那些常常放在動詞或形容詞前面的“無實義”的虛詞,實在難以說得清楚。僅就簡文此處而言,我的疑問是,“罔不率達/允通”的說法,為什麼我始終覺得把“率/允”講為虛詞語感上很彆扭?細(xì)想是因為它出現(xiàn)在否定詞“不”的後面。我感覺,如果只說“釐臣有分私子允通在王所”、“釐臣有分私子率達在王所”(稍作簡化),說“允/率”是虛詞我還是可以接受的,但加上否定詞“罔不”就不對了。我粗略地查了一下,“允、聿、欥、遹、述、曰、率、肆、用”諸字,在《虛詞詁林》所收諸家說和孟先生所引黃綺先生文所舉大量例子中,果然除了我們已經(jīng)討論到的“罔/莫不率從”諸例外,其前皆不接受否定詞修飾。僅有如下一例例外:
《書•君奭》:公曰:君!告汝,朕允〈兄〉保奭。……予不允惟若茲誥。予惟曰:……
《書•酒誥》:“王曰:封!予不惟若茲多誥?!栉┰唬骸薄毒龏]》下文:“公曰:君!予不惠若茲多誥。予惟用……”“不惟”和“不惠”之間皆無“允”字。于省吾先生《雙劍誃尚書新證》以為此“允”字與上文“朕允〈兄〉”之“允”一樣,皆係“兄”字之訛,此讀為“皇”,暇也(《尚書校釋譯論》1588頁)。不知是否可信。感覺按常訓(xùn)“信”講、理解為加上“確實”這層意思表示強調(diào),也講得通。但拿“信”義去理解“罔不允通/達”,顯然也不好。
以上所說這層理由,不知到底是無實義的那類“允、聿、率”前面確實不會加否定詞、從而說明“罔不率達/允通”、“罔/莫不率從”一類說法的“允”、“率”講為無實義的虛詞也不好,還是其前是否加否定詞對判斷“允、聿、率”諸字是否無實義的虛詞並無影響、是我多慮了?
孟先生最後的意思就是把中間一處直接讀為“母(毋)隹(惟)爾(爾)身之卹,皆卹爾(爾)邦”?這個有點太嚇人了吧?
朱、裘兩先生文讀過多遍,臨文竟然忘記,真是該打。
兄說:中山王大鼎“天降休命于朕邦,有厥忠臣賈,克順克卑,亡不率𡰥(夷?)。敬順天德,以左右寡人。”
又說:“率”與“服”顯係義近連用(此類“率”字即偽古文《尚書•大禹謨》“惟時有苗弗率”之“率”,亦即毛公鼎“率懷不廷方”之“率”,惟後者用於他動,猶言“撫循”、“使之從順”)。
如果我沒理解錯,兄實際上是把“率服”之“率”看作“循”或“順”的假借字?!秲x禮·大射禮》:“以袂順左右隈?!编嵶ⅲ骸敖裎捻槥檠??!保ù颂幨÷匀舾勺?,哈哈哈哈)果如此,中山王大鼎:“天降休命于朕邦,有厥忠臣賈,克順克卑,亡不順𡰥(夷?)。敬順天德,以左右寡人?!比齻€“順”字連用,兄覺得嚇人沒?
如果我沒理解錯,兄實際上是把“率服”之“率”看作“循”或“順”的假借字。
沒有沒有,“率”、“循”、“順”這種音義皆近又都很常見的高頻詞,某些情況下可以換用,有時又各有其意義特點、用各有當(dāng)而不能互換,我不認(rèn)為是單純的文字通用、用不同的字表示同一個詞的問題。
兄說:我粗略地查了一下,“允、聿、欥、遹、述、曰、率、肆、用”諸字,在《虛詞詁林》所收諸家說和孟先生所引黃綺先生文所舉大量例子中,果然除了我們已經(jīng)討論到的“罔/莫不率從”諸例外,其前皆不接受否定詞修飾。
這個問題提得很好!我嘗試作一下解釋:所有前人以為無實義的邊組字都只能用在肯定句中,而不用在否定句中,主要是韻律因素在起作用,而跟“率”字的意義無關(guān)。我們知道,雙音化作為漢語詞匯發(fā)展史的一個趨向,韻律因素是不容忽視的推動力量(不知道這算不算語言學(xué)上那只“看不見的手”)。上古漢語雙音詞較少,否定句中單音動詞或形容詞跟它們前面的否定詞構(gòu)成一個標(biāo)準(zhǔn)音步(馮勝利《漢語的韻律、詞法與句法》,北京大學(xué)出版社 ,1997年;《漢語韻律句法學(xué)》,上海教育出版社,2000年),如果再加進一個沒有實義的單音節(jié)虛詞,反而會使韻律受到破壞,古人當(dāng)然不會干這樣的傻事!而在“無(罔)不率×”,“無(罔)不”構(gòu)成一個音步,“率×”構(gòu)成一個音步,加進一個無實義的(當(dāng)然也可以是有意義的)單音節(jié)邊組字正好滿足了句子的韻律平衡要求,所以可以成立。肯定句中單音動詞或形容詞卻只有一個音節(jié),尤其是當(dāng)它前後有雙音節(jié)組合的時候,韻律因素推動說話人在它前面加一個音節(jié)成為標(biāo)準(zhǔn)音步來滿足韻律平衡的要求,所以會出現(xiàn)“夏王率遏眾力,率割夏邑,有眾率怠弗協(xié)”這樣的句子。在複合詞還沒有成為主流的情形下,加一個沒有意義的虛詞當(dāng)然最合適的選擇了。實際上無實義的邊組字不僅不會出現(xiàn)在否定句中,也不大會出現(xiàn)在帶單音節(jié)賓語的動賓組合中。也就是說,“夏王率遏力,率割邑”這樣的句子是不大可能出現(xiàn)的。而像“率由舊章”這樣的句子,它的否定式只能是“不由舊章”,而不能是“不率由舊章”。
不僅是動詞前無實義的邊組字,但凡前人認(rèn)為能夠加在動詞前而又無實義的單音節(jié)虛詞(助字)都不大可能出現(xiàn)否定句中。以“言”、“薄”字為例,我們只看到過它們出現(xiàn)在肯定句中(如“言告師氏,言告言歸”、“薄污我私,薄澣我衣”等),似乎從未看見它們出現(xiàn)在否定句中。所以我們不能因為這些詞“不接受否定詞修飾”而否定它們是“無實義”的。
蘇建洲、金滕兩位先生舉出四年皋奴戈銘文說明《皇門》此字應(yīng)理解為從「㐭」。十分正確。㐭字甲骨文作
﹐金文作
(襄陰鼎)。金文在兩斜畫下左右各加一小筆,其實只是飾筆,並非「爾」字,只是與「爾」同形而已。這和「爾」字甲骨文作
,金文作
(𤼈鐘)的演變相同?!笭枴股纤鶑牡摹笭枴剐伪緛硪仓皇羌恿俗笥腋饕恍」P的飾筆。後來才截取「爾」字形上部的「爾」來代表「爾」。雖然字形上部的演變的過程相似,但「㐭」和「爾」上的「爾」形來源各異,取象不同?!痘书T》這個字還是不要分析為從「爾」聲的好。
正因為「㐭」字上部訛作「爾」形,所以清華簡裏「㐭」作為偏旁可省作「爾」。(劉雲(yún)先生已指出《金滕》的「壇─墠」字所從的「㐭」省作「爾」形)
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9410786