| 您當(dāng)前的位置:首頁(yè) → 學(xué)者文庫(kù) → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大?。?span style='cursor: pointer;' rel='font_resize'>放大 縮小 原始字體 |
作冊(cè)嗌卣初探
(首發(fā))
單育辰
吉林大學(xué)古籍所
《作冊(cè)嗌卣》(《集成》5427),原藏潘祖蔭處,後歸上海博物館,以往拓本漶漫不清,自從《商周青銅器銘文選》第一冊(cè)發(fā)表新拓後(著錄於第142號(hào)),清晰度方大爲(wèi)改觀。此銘異於常例,號(hào)稱難懂,可惜討論它的文章並不多見(jiàn)。這裏按我們的理解先把釋文寫(xiě)在下面,再作進(jìn)一步討論:
作冊(cè)嗌作父辛尊,
厥名義(宜)曰:“子子孫寶?!?/SPAN>
不彔(祿)嗌子,子
(誕)先衋
死。亡子,子引(矧)有孫。不
敢
擾,
(況)鑄彝,
用作大
(御)于厥祖
妣、父母、多神,母(汝)念
哉,必勿
(剝)嗌鰥寡,
遺
石(祏)宗不刜?!?/SPAN>
以往如陳夢(mèng)家先生、張亞初先生、連劭名先生認(rèn)為其中的“
”和“引”是人名[1],是“作冊(cè)嗌”的兒子;馬承源等先生認(rèn)為只有“引”是人名,是“作冊(cè)嗌”的兒子。[2]如果按諸先生的理解,把“
”當(dāng)作人名的話,則應(yīng)說(shuō)“不彔(祿)嗌子
,
先衋死。”但銘文卻言:“不彔(祿)嗌子,子
先衋死?!笨梢?jiàn)若把“
”理解爲(wèi)人名,則他的出現(xiàn)頗爲(wèi)突兀;如果把“引”理解爲(wèi)人名,這幾個(gè)人物之間的關(guān)係將很難說(shuō)清楚,並且,這篇銘文是爲(wèi)了祈禱有後代而作的,如果“子引”這個(gè)人“有孫”,那麼“作冊(cè)嗌”也就有了孫子,已有後代,自然談不上銘文最後兩行說(shuō)的“一定不要傷害‘作冊(cè)嗌’,使‘作冊(cè)嗌’鰥寡孤獨(dú),要遺留自已這一宗族使後嗣不絕”了。其實(shí),這篇銘文裏涉及的人物很簡(jiǎn)單,一個(gè)是器主“作冊(cè)嗌”,一個(gè)是作冊(cè)嗌已死的父親“父辛”,一個(gè)是“子”——也就是“作冊(cè)嗌”的兒子(他的名稱銘文中並未出現(xiàn))。這篇銘文的難點(diǎn),在於以前學(xué)者認(rèn)爲(wèi)是人名的“
”、“引”,其實(shí),它們應(yīng)理解爲(wèi)虛詞。下面我們將對(duì)此銘重加解釋,並著重梳理一下這幾個(gè)虛詞的含義。
此銘首句“作冊(cè)嗌作父辛尊,厥名義(宜)曰:‘子子孫寶?!钡囊馑际钦f(shuō)器主“作冊(cè)嗌”作父辛尊彝。它的名字應(yīng)該稱作:“子子孫孫寶用?!迸c此相類的銘文又見(jiàn)《秦公鐘》“作淑龢鐘,厥名曰
(固)邦”(《集成》270),《懷后磬》“自作造磬,厥名曰懷后”(《考古圖》7.15)。[3]這裏用“厥名義(宜)曰”而不是“厥名曰”,是因?yàn)椤白鲀?cè)嗌”作此卣是為了祈求有子而作(詳後),此時(shí)他尚無(wú)子孫,故這裏用了一個(gè)比較委婉的“宜”。銘文中有“父辛”之稱,從金文通例看,“作冊(cè)嗌”的父親已死,這同銘後“用作大
(御)于父母”,其中“御”的對(duì)象爲(wèi)死者的情況是一致的。
第二句“不彔(祿)嗌子,子
(誕)先衋死?!薄暗摗钡囊馑际恰案!?、“善”,典籍常見(jiàn)。[4]“
”,西周金文中多見(jiàn),其意義可以肯定即典籍中的“誕”,是表示一種時(shí)間先後關(guān)係的連詞,其意義大概近於“乃”。[5]與此字相當(dāng)?shù)霓o例可見(jiàn)《麥方鼎》(《集成》2706):“唯十又一月,井侯
(誕)贊於麥,麥錫赤金,用作鼎”;《
司土
簋》(《集成》4059):“王來(lái)伐商邑,
(誕)令康侯鄙於衛(wèi)”;《師遽簋蓋》(《集成》4214):“王在周客新宮,王
(誕)正師氏,王呼師朕錫師遽貝十朋”等。銘文“不彔(祿)嗌子,子
(誕)先衋死”的意思是“上天不福祐‘作冊(cè)嗌’的兒子,其子乃先死去?!逼渲械摹靶a”,《說(shuō)文·血部》:“傷痛也”。
第三句“亡子,子引(矧)有孫?!薄耙?,在這裏也應(yīng)該是虛詞,通“矧”,“矧”金文及古文獻(xiàn)中常見(jiàn),古多訓(xùn)爲(wèi)“況”,裘錫圭先生認(rèn)爲(wèi)還有“亦”的意思,[6]裘先生的說(shuō)法可信。但我們還發(fā)現(xiàn)一種特殊的情況,就是在兩個(gè)(或幾個(gè))並列的結(jié)構(gòu)中,如果前句用了否定式,後句用“矧”的時(shí)候,雖然不加否定詞,但後句也表示否定,有“也沒(méi)有”、“也不”的意思,也可說(shuō)相當(dāng)於“亦弗”(或“亦亡”、“亦無(wú)”、“亦不”等)。如:
《毛公鼎》(《集成》2841):越之庶出入事,于外敷命敷政,藝小大楚賦,無(wú)唯正聞,引(矧)其唯王知,乃唯是喪我國(guó)。
這裏的“矧”承上句“無(wú)”而爲(wèi)“亦不”的意思,“無(wú)唯正聞,矧其唯王知”是說(shuō)不僅大臣正長(zhǎng)不能聽(tīng)到,周王也不能知道。
《臣諫簋》(《集成》4237):“臣諫□亡母弟,引(矧)庸有長(zhǎng)子?!?
《作冊(cè)嗌卣》與《臣諫簋》內(nèi)容全不相及,但二者相關(guān)句文意和句式相當(dāng),且都有“引”字出現(xiàn),可見(jiàn)《作冊(cè)嗌卣》中的“引”不能是人名?!冻贾G簋》的“矧”亦承上句否定詞“亡”而作“亦無(wú)”的意思,整句是說(shuō):“臣諫沒(méi)有弟弟,也沒(méi)有長(zhǎng)子”。
《逸周書(shū)·度邑》:“旦,汝維朕達(dá)弟,予有使汝,汝播食不遑暇食,矧其有乃室。”
《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》:“神之格思,不可度思,矧可射思!”
這兩例的“矧”亦承上句“不”而有“亦不”的意思。
《尚書(shū)·大誥》:“若考作室,既厎法,厥子乃弗肯堂,矧肯構(gòu)?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯穫?”
王國(guó)維說(shuō):“矧,亦也。‘矧’下省‘弗’字,言亦不肯構(gòu)也?!?A title="" name=_ednref7 href="#_edn7">[7]可謂一語(yǔ)中的。不過(guò)這裏的“矧”已經(jīng)由“亦弗”引申出“何況”的含義了,[8]與後世訓(xùn)“矧”爲(wèi)“況”很是相近。
那麼,我們可以推知,《作冊(cè)嗌卣》的“亡子,子引(矧)有孫”中的“矧”也是“亦亡(無(wú))”的意思。這句是說(shuō),器主作冊(cè)嗌“沒(méi)有兒了,也沒(méi)有孫子?!?/SPAN>
銘文第四句“不敢
擾,
鑄彝,用作大
(御)于厥祖妣、父母、多神?!薄?IMG height=20 width=19 src="/ewebeditor/uploadfile/articles/2012/03/03/20120303131118013.jpg">擾”,“
”應(yīng)從“弟”得聲,“弟”似可通“夷”,《周易·渙》“匪夷所思”,《經(jīng)典釋文》“夷荀作弟”;《周易·明夷》“夷于左股”,《經(jīng)典釋文》“夷,子夏作睇”等。[9]“夷”有“悅”的意思,《詩(shī)經(jīng)·商頌·那》“亦不夷懌”,毛傳“夷,說(shuō)也”?!皵_”字字形又可參見(jiàn)《
匜》(《集成》10285),《周禮·地官》“以佐王安擾邦國(guó)”,鄭注“擾亦安也”?!安桓?IMG height=20 width=19 src="/ewebeditor/uploadfile/articles/2012/03/03/20120303131118017.jpg">(夷)擾”可能是“不敢安悅”的意思?!?IMG height=19 width=18 src="/ewebeditor/uploadfile/articles/2012/03/03/20120303131118009.jpg">”即“御”,古文字中常見(jiàn),一般是攘除災(zāi)害時(shí)用“御”這種祭法。[10]“作冊(cè)嗌”因無(wú)子而作御祭,自然屬於攘災(zāi)範(fàn)圍。
其中“
”字比較重要,長(zhǎng)期以來(lái)未有學(xué)者對(duì)“
”的意義作專門(mén)考證。學(xué)者或把它避而不談,或把它釋作“兄長(zhǎng)”的“兄”,或認(rèn)爲(wèi)它讀爲(wèi)“貺”。其實(shí),“
”在西周銅器銘文中,還有一種特殊的用法。下面我們把這些銘文列舉於下:
《帥隹鼎》(《集成》2774)“帥隹懋
念王母堇(勤)匋,自作後。王母
商厥文母魯公孫用鼎?!?/SPAN>
《史楳簋》(《集成》3644):“史楳
作祖辛寶彝?!?/SPAN>
《叔
父卣》(《集成》5428):“唯汝焂其敬乂乃身,毋尚爲(wèi)小子。余
爲(wèi)汝茲小鬱彝,汝其用饗乃辟軝侯?!?/SPAN>
從這幾處銘文看,無(wú)論把“
”釋爲(wèi)“貺賜”還是“兄長(zhǎng)”是完全無(wú)法講通的。那麼,我們只能另起爐竈,依文例比定它的含義。在以上四處銘文中,如果把“
”字去掉,並不妨礙對(duì)文義的理解,這樣就可看出,這些“
”是作爲(wèi)虛詞使用的。同時(shí)我們也注意到,《帥隹鼎》起首就說(shuō)“帥隹懋
念王母堇(勤)匋”,《史楳簋》更是只有“史楳
作祖辛寶彝”這幾個(gè)字,那麼,這些“
”既不能是表因果也不能是連接的虛詞。我們還發(fā)現(xiàn):“
”的在句法中的位置和“肇”字是比較接近的。比如:《叔尸鎛》“汝肇敏於戎攻”(《集成》285)、《鑄子叔黑頤鼎》“鑄子叔黑頤肇作寶鬲”(《集成》2587)、《邿伯鼎》“邿伯肇作孟妊膳鼎”(《集成》2601)等。以往學(xué)者都認(rèn)爲(wèi)“肇”是無(wú)義語(yǔ)詞,朱鳳翰先生認(rèn)爲(wèi)“肇”應(yīng)有“始”的意思[11]。當(dāng)然,在這裏我們只是把兩者在句法結(jié)構(gòu)中相比附,並不認(rèn)爲(wèi)“
”與“肇”有相同的詞義。
我們認(rèn)爲(wèi),這些銘文中的“
”即文獻(xiàn)的“況”字,二者皆從兄聲,無(wú)疑可通。王引之《經(jīng)傳釋詞》云:
況,滋也、益也?!对?shī)·常棣》曰:“每有良朋,況也永歎?!保ǔ桨矗死皼r”似形容詞,與下舉不同。)《出車》曰:“僕夫況瘁?!眰?、箋並曰:“況,茲也?!保ㄆ?,與滋同。)《晉語(yǔ)》曰:“衆(zhòng)況厚之。”又曰:“今子曰中立,況固其謀也?!表f注並曰:“況,益也。”益,亦“滋”也。古通作“兄”,又作“皇”?!渡H帷吩唬骸皞}(cāng)兄填兮。”《召旻》曰:“職兄斯引?!眰鱽K曰:“兄,茲也。”《書(shū)·無(wú)逸》曰:“厥或告之曰:小人怨女詈女,則皇自敬德。”《漢石經(jīng)》“皇”作“兄”,王肅本作“況”,注曰:“況,滋,益用敬德也。”[12]
楊樹(shù)達(dá)先生又補(bǔ)充了“兄”用為“滋”、“益”的一例:《墨子·非攻下》:“遝至乎商王紂,天不享其德,祀用失時(shí),十日雨土於薄,九鼎遷止,婦妖宵出,有鬼宵吟,有女爲(wèi)男,天雨肉,棘生乎國(guó)道,王兄自縱也。”[13]
王引之、楊樹(shù)達(dá)所言“兄”有“滋”、“益”義之說(shuō)很有道理,但不算完備。我們認(rèn)爲(wèi)典籍中的“況”其實(shí)就是“更”的早期寫(xiě)法,“更”見(jiàn)紐陽(yáng)部,“
(況)”曉紐陽(yáng)部,二者語(yǔ)音完全相同。典籍及《帥隹鼎》中的“
(況)”偏重於“益、愈、更加”的詞義,其他三處銘文中的“
(況)”偏重於“再、又”這種詞義。而古代漢語(yǔ)中的“更”,既有“益、愈、更加”的詞義、也有“再、又”這種詞義,[14]正可與“
(況)”的詞義類比,這也是“更”就應(yīng)是“
(況)”早期寫(xiě)法一證。
《左傳·僖公五年》:“虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣?!薄俄n非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上》:“寡人託國(guó)於子,安更得賢相?”《戰(zhàn)國(guó)策·楚策一》“ 張儀相秦,謂昭雎曰:‘楚無(wú)鄢、郢、漢中,有所更得乎?’曰:‘無(wú)有?!唬骸疅o(wú)昭雎、陳軫,有所更得乎?’曰:‘無(wú)所更得?!薄盾髯印こ上唷贰奥}知不用愚者謀,前車已覆、後未知更何覺(jué)時(shí)!”《史記·管晏列傳》:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚?!边@些“更”不僅與典籍與金文中的“
(況)”的語(yǔ)法位置完全相同,語(yǔ)意也是完全相同的。
附帶說(shuō)一下,原爲(wèi)羅振玉舊藏,今在故宮博物院的《
敖簋蓋》(《集成》4213),其銘爲(wèi):“戎獻(xiàn)金於子牙父百車,而賜
(魯)
敖金十鈞,賜不諱(違)。
敖用報(bào)用璧,用
(稽)首。其右子
史孟。
敖黃用豹皮于史孟。用作寶簋,
敖其子子孫孫永寶?!?A title="" name=_ednref15 href="#_edn15">[15]此銘中的“黃”,舊多隸爲(wèi)“堇”讀爲(wèi)“謹(jǐn)”[16]或“覲”[17],從字形上看,其下無(wú)“堇”所從的“火”旁,故應(yīng)改釋爲(wèi)“黃”。[18]頗疑此銘的“黃”也通“況”,“黃”匣母陽(yáng)部,“況”曉母陽(yáng)部,古音極近,“黃”通“況”,猶上引《尚書(shū)·無(wú)逸》“則皇自敬德”的“皇”通“況”。[19]這裏“況”也應(yīng)讀爲(wèi)“更”,是“又”的意思。其相關(guān)文句是說(shuō):“
敖”被“子牙父”賜金之時(shí),其右者爲(wèi)“子
史孟”(後簡(jiǎn)稱“史孟”),故“
敖”又用豹皮贈(zèng)與“史孟”。改讀之後,文義頗爲(wèi)順暢。
此銘最後說(shuō):“母(汝)念哉,必勿
(剝)[20]嗌鰥寡,遺
[21]石(祏)[22]宗不刜。”袁金平認(rèn)爲(wèi),“母”爲(wèi)“女”之誤(辰按,“母”、“女”古文字可通,不必當(dāng)成誤字),讀“汝”,如清華一《祭公》簡(jiǎn)8、簡(jiǎn)17有“女(汝)念哉”、《逸周書(shū)·祭公》、《尚書(shū)·康誥》亦有“汝念哉”一語(yǔ)。[23]其言是?!蹲鲀?cè)嗌卣》中的“汝”是指“厥祖妣、父母、多神”,《爯簋》“朕文考其用作厥身,念爯哉,亡害。”[24]其“念”的主語(yǔ)也是器主之文考,和《作冊(cè)嗌卣》類同。連劭名先生曾引《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》“無(wú)念爾祖,聿修厥德”,毛傳“無(wú)念,念也”,《左傳·文公二年》引此句“無(wú)”作“毋”。以爲(wèi)此銘之證。 [25]現(xiàn)在看來(lái),《詩(shī)經(jīng)》中的“無(wú)(毋)念”似亦爲(wèi)“女(汝)念”輾轉(zhuǎn)傳抄之訛。“刜”,《廣雅·釋詁》“斷也”。[26]
把銘文中的難點(diǎn)理順之後,我們?cè)倏偨Y(jié)一下《作冊(cè)嗌卣》的內(nèi)容:“作冊(cè)嗌”作父辛寶尊彝器。它的名字應(yīng)該稱作:“子子孫孫寶用。”上天不福祐“作冊(cè)嗌”的兒子,其子乃先死去?!白鲀?cè)嗌”沒(méi)有兒子,也沒(méi)有孫子?!白鲀?cè)嗌”不敢安寧,更作彝器,向先祖、先妣、先父、先母及諸多神靈作御祭以祈求有後代。他們要多多考慮“作冊(cè)嗌”的處境,一定不要傷害“作冊(cè)嗌”、使“作冊(cè)嗌”鰥寡孤獨(dú),要遺留自已這一宗族使後嗣不絕。
由此可見(jiàn),《作冊(cè)嗌卣》是一篇內(nèi)容和體例都非常獨(dú)特的銘文,對(duì)於探討當(dāng)時(shí)的社會(huì)心態(tài)很有意義。從這篇銘文也可以看出,商及早周的語(yǔ)言及用字習(xí)慣還很多爲(wèi)我們忽視、誤認(rèn)和不瞭解,值得我們長(zhǎng)時(shí)間全面、深入而細(xì)心發(fā)掘。
2006年初稿,2012年修訂
[1] 參看陳夢(mèng)家:《乍冊(cè)益卣》,《西周銅器斷代》,中華書(shū)局,2004年4月,第124~126頁(yè)。其中“引”字誤釋爲(wèi)“弘”,此正。張亞初:《金文新釋》,香港中文大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言及文學(xué)系:《第二屆國(guó)際中國(guó)古文字學(xué)研討會(huì)論文集》,問(wèn)學(xué)社有限公司,1993年10月,第297~303頁(yè);連劭名:《商周青銅器銘文新證》,《古文字論集(三)——考古與文物2005增刊》,第49頁(yè)。
[2] 馬承源等:《作冊(cè)嗌卣》,《商周青銅器銘文選》三,文物出版社,1988年4月,第95~96頁(yè)。
[3] 參看注1陳夢(mèng)家文。
[4] 宗福邦、陳世鐃、蕭海波主諞:《故訓(xùn)匯纂》,商務(wù)印書(shū)館,2003年7月,第1607~1608頁(yè)。
[5] 可參看單育辰:《說(shuō)“
”》,待刊。
[6] 參看裘錫圭:《說(shuō)金文“引”字的虛詞用法》,《古文字論集》,中華書(shū)局,1992年8月, 第359-363頁(yè)。
[7] 劉盼遂:《觀堂學(xué)書(shū)記》,《王國(guó)維全集》第二十卷,浙江教育出版社、廣東教育出版社,2009年12月,第97頁(yè)。
[8] 在《尚書(shū)》中,在兩個(gè)(或幾個(gè))並列的結(jié)構(gòu)中,前句用否定式而後句用“矧”時(shí),“矧”還常與“曰”連用,“矧曰”具有更強(qiáng)烈的反詰色彩,引申有“更何況”的意思。如《尚書(shū)·盤(pán)庚上》“今不承于古,罔知天之?dāng)嗝?,矧曰其克從先王之烈?”(此句可?duì)比肯定句《尚書(shū)·召誥》:“今沖子嗣,則無(wú)遺壽耇;曰其稽我古人之德,矧曰其有能稽謀自天?!保渡袝?shū)·大誥》:“洪惟我幼沖人,嗣無(wú)疆大歷服。弗造哲迪民康,矧曰其有能格知天命?”《尚書(shū)·酒誥》:“惟御事厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇飲?”《尚書(shū)·多士》:“在今後嗣王,誕罔顯于天,矧曰其有聽(tīng)念于先王勤家?”
[9] 參看高亨、董治安:《古字通假會(huì)典》,齊魯書(shū)社,1997年7月,第531頁(yè)。
[10] 參看張玉金:《論殷代的禦祭》,《中國(guó)文字》,新廿九期,臺(tái)北:藝文印書(shū)館,2003年,第53~75頁(yè)。
[11] 朱鳳翰:《論周金文中“肇”字的字義》,《北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》,2000年第2期,第18~25頁(yè)。
[12] [清]王引之:《經(jīng)傳釋詞》,嶽麓書(shū)社,1990年12月,第83~84頁(yè)。
[13] 楊樹(shù)達(dá):《詞詮》,中華書(shū)局,1978年9月,第109頁(yè)。
[14] 漢語(yǔ)大字典編輯委員會(huì):《漢語(yǔ)大字典》縮印本,四川辭書(shū)出版社、湖北辭書(shū)出版社,1993年11月,第9頁(yè),“更”字條。
[15] “
(稽)首”、“豹皮”爲(wèi)馬承源等首釋,參看馬承源等:《
敖簋蓋》,《商周青銅器銘文選》三,文物出版社,1988年4月,第335頁(yè);“報(bào)”爲(wèi)《殷周金文集成釋文》首釋,參看中國(guó)社會(huì)科學(xué)院考古研究所:《殷周金文集成釋文》,香港中文大學(xué)中國(guó)文化研究所,2001年10月,第340頁(yè);“
”從陳劍先生釋,參看陳劍:《釋
》,《追尋中華古代文明的蹤跡——李學(xué)勤先生學(xué)術(shù)活動(dòng)五十年紀(jì)念文集》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2002年,第49~56頁(yè)。
[16] 郭沫若:《〈敖簋銘〉考釋》,《考古》1973年第2期,第66~70頁(yè);馬承源等:《敖簋蓋》,《商周青銅器銘文選》三,文物出版社,1988年4月,第335頁(yè);張亞初:《殷周金文集成引得》,中華書(shū)局,2001年7月,第77頁(yè)。
[17] 參看中國(guó)社會(huì)科學(xué)院考古研究所:《殷周金文集成釋文》,香港中文大學(xué)中國(guó)文化研究所,2001年10月,第340頁(yè)。
[18] “黃”、“堇”字形參看容庚、張振林、馬國(guó)權(quán):《金文編》“黃”字條、“堇”字條,中華書(shū)局,1996年8月,第898~900頁(yè)、第888~889頁(yè)。
[19] “皇”、“黃”、“況”典籍通用的例子可見(jiàn)高亨、董治安:《古字通假會(huì)典》,齊魯書(shū)社,1997年7月,第276-277頁(yè)。
[20] “”,《說(shuō)文·刀部》:“剝,裂也,從刀、彔。彔,刻也,彔亦聲。一曰剝割也。,剝或從卜”。參看注2馬承源等文。辰按,《尚書(shū)·泰誓中》“剝喪元良”,孔傳釋“剝”,“傷害也”。
[21] “”的隸定參看趙平安:《續(xù)釋甲骨文中的“乇”、“”、“”——兼及舌()的結(jié)構(gòu)、流變以及其他古文字資料中從舌諸字》,《華學(xué)》第四輯,紫禁城出版社,2000年8月,第9~11頁(yè)。
[22] “石”通“祏”可參看[清]方濬益:《益卣》,《綴遺齋彞器款識(shí)考釋》,商務(wù)印書(shū)館,1935年,卷十二第三十二頁(yè);于省吾:《作冊(cè)卣銘》,《雙劍誃吉金文選》,中華書(shū)局,1998年9月,第352~353頁(yè)。按,《說(shuō)文·示部》:“祏,宗廟主也,《周禮》有郊宗石室。一曰大夫以石爲(wèi)主?!薄蹲髠鳌でf公十四年》:“先君桓公命我先人典司宗祏”。
[23] 袁金平:《利用清華簡(jiǎn)考證古文字二例》,《清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2011年第4期,第45頁(yè)。
[24] 吳振武:《新見(jiàn)西周爯簋銘文釋讀》,《史學(xué)集刊》2006年第2期,第84~88頁(yè)。
[25] 參看注1引連劭名文。
[26] 此爲(wèi)于省吾先生言,參注22。
本文收稿日期為2012年3月3日。
本文發(fā)佈日期為2012年3月3日。
點(diǎn)擊下載附件:
1035單育辰:作冊(cè)嗌卣初探
單兄,文中提到《秦公鐘》「作淑龢鐘,厥名曰
(固)邦」(《集成》270)的「
(固)」,陳劍先生曾考為「
」,從「由」聲而讀為「柔」,《復(fù)旦集刊》3輯,頁(yè)60-61。請(qǐng)參看。 ,
文中所謂「必勿……」的「必」,還是當(dāng)從郭沫若先生、裘先生釋為「弋」,讀為「式」,「式勿……」之類的說(shuō)法古書(shū)也是有的。
“厥名義(宜)曰”的“名”似乎應(yīng)當(dāng)讀為“銘”。“子子孫寶”乃銘文習(xí)語(yǔ),作器者的意思好像是說(shuō),鑄作銅器的時(shí)候,按一般的習(xí)慣,都應(yīng)該銘刻上“子子孫寶”之類的話。
他並不是要鑄作一件名叫“子子孫寶”的銅器。從後文所舉《秦公鐘》和《懷后磬》的例子看,單先生似乎有這個(gè)意思。不知道是不是我的誤解。
張崇禮:
“厥名義(宜)曰”的“名”似乎應(yīng)當(dāng)讀為“銘”?!白幼訉O寶”乃銘文習(xí)語(yǔ),作器者的意思好像是說(shuō),鑄作銅器的時(shí)候,按一般的習(xí)慣,都應(yīng)該銘刻上“子子孫寶”之類的話。
他並不是要鑄作一件名叫“子子孫寶”的銅器。從後文所舉《秦公鐘》和《懷后磬》的例子看,單先生似乎有這個(gè)意思。不知道是不是我的誤解。
同意張先生讀法。銘文語(yǔ)脈蓋如此:我若鑄器祭祀父辛,銘文應(yīng)該寫(xiě)上“子子孫孫永?!币活惖脑?。可是不幸的我,先前生的兒子都死了。沒(méi)有兒子,哪來(lái)的孫子呀?。撆_(tái)詞:我如果寫(xiě)上“子子孫孫永?!钡脑挘@不是胡扯嗎)
“不彔”即“不穀”,本義為“不善”,引申為“不幸”之義。就象典籍中“不淑”常訓(xùn)為“不善”,也同樣引申為“不幸”之義。
“母念哉”之“母”還是讀作“毋(無(wú))”,理解為語(yǔ)詞為好。人稱代詞“女(汝)”在古代是不敬之詞?!睹献印けM心下》:“人能充無(wú)受爾汝之實(shí),無(wú)所往而不為義也。”稱人以“汝”,尚且為不敬,此處乃直斥“祖妣、父母、多神”,不敬孰大焉?
單先生文有很多精彩意見(jiàn)。小書(shū)《西周金文作器用途銘辭研究》76、436、553頁(yè)對(duì)此器也有粗淺的討論,不及單先生說(shuō)法圓融。
“不彔(祿)嗌子,子
(誕)先衋死。亡子,子引(矧)有孫。”這句話仍覺(jué)費(fèi)解,似可斷為:“不彔(祿)嗌子子,
(誕)先衋(疾?)死。亡子子,引(矧)有孫?!眱蓚€(gè)“子〓”似可讀為“字子”,為動(dòng)賓關(guān)係,“字”訓(xùn)“生育、養(yǎng)育”。大意是:不幸呀,嗌生兒子,先前都夭折了。沒(méi)有生成兒子,哪能有孫子!
樓上孟先生的斷讀很有道理,不過(guò)似不必將“子子”讀為“字子”,直接理解為“子子孫”之“子子”即可,也就是說(shuō)作者曾經(jīng)不止有一個(gè)兒子。如果這樣理解不誤的話,“誕先衋死”之“衋”似可讀為範(fàn)圍副詞“悉”,義為“全”、“都”。“衋”通“疾”,“疾”古音為從母質(zhì)部,“悉”古音為心母質(zhì)部,可見(jiàn),讀“衋”為“悉”語(yǔ)音上應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題。
帥隹鼎(《集成》2774)“兄”字,李學(xué)勤先生已經(jīng)指出是虛詞,認(rèn)爲(wèi)在銘文中的意思是滋、益,字或作“況”。我在未刊稿《臣諫簋銘文補(bǔ)釋》、《談金文中的幾例衋字》兩文中對(duì)金文中作虛詞用法的“兄”聲字也有過(guò)搜集與討論,根據(jù)它們?cè)谟械霓o例中似含有敬的意思,在有的辭例中又比較虛化,與“肇”字對(duì)比,認(rèn)爲(wèi)它們可能與表敬義同時(shí)又有所虛化的“皇”字有關(guān),陳劍先生在看過(guò)拙文《臣諫簋銘文補(bǔ)釋》後,曾提示我金文中這些虛詞用法的“兄”聲字可能要與“遐”等字相聯(lián)繫。
表敬義的“
”或“皇”其實(shí)也可以看作“龏(或從兄為聲)”的借字。龍聲本在侵(冬)部,后轉(zhuǎn)入東部(恭)或陽(yáng)部(
)。
孟蓬生:
張崇禮:
“厥名義(宜)曰”的“名”似乎應(yīng)當(dāng)讀為“銘”。“子子孫寶”乃銘文習(xí)語(yǔ),作器者的意思好像是說(shuō),鑄作銅器的時(shí)候,按一般的習(xí)慣,都應(yīng)該銘刻上“子子孫寶”之類的話。
他並不是要鑄作一件名叫“子子孫寶”的銅器。從後文所舉《秦公鐘》和《懷后磬》的例子看,單先生似乎有這個(gè)意思。不知道是不是我的誤解。
同意張先生讀法。銘文語(yǔ)脈蓋如此:我若鑄器祭祀父辛,銘文應(yīng)該寫(xiě)上“子子孫孫永?!币活惖脑?。可是不幸的我,先前生的兒子都死了。沒(méi)有兒子,哪來(lái)的孫子呀?。撆_(tái)詞:我如果寫(xiě)上“子子孫孫永?!钡脑?,這不是胡扯嗎)
“不彔”即“不穀”,本義為“不善”,引申為“不幸”之義。就象典籍中“不淑”常訓(xùn)為“不善”,也同樣引申為“不幸”之義。
“母念哉”之“母”還是讀作“毋(無(wú))”,理解為語(yǔ)詞為好。人稱代詞“女(汝)”在古代是不敬之詞。《孟子·盡心下》:“人能充無(wú)受爾汝之實(shí),無(wú)所往而不為義也?!狈Q人以“汝”,尚且為不敬,此處乃直斥“祖妣、父母、多神”,不敬孰大焉?
母字不能讀為汝。前輩學(xué)者(如姚孝遂先生)曾指出,甲骨和西周金文中的女字可以作女,也可以作母,但母字卻不能用作女。這應(yīng)該是比較符合實(shí)際的。
似可斷為“不祿嗌,子子誕先盡死;亡子子,矧有孫”?!安坏撪勺印?,則“不祿”落實(shí)到作冊(cè)嗌之子頭上,銘文實(shí)際上是作冊(cè)嗌自己說(shuō)自己不幸,除非作冊(cè)嗌可以自稱為“作冊(cè)嗌子”。孟蓬生:
“不彔(祿)嗌子,子
(誕)先衋死。亡子,子引(矧)有孫?!边@句話仍覺(jué)費(fèi)解,似可斷為:“不彔(祿)嗌子子,
(誕)先衋(疾?)死。亡子子,引(矧)有孫?!眱蓚€(gè)“子〓”似可讀為“字子”,為動(dòng)賓關(guān)係,“字”訓(xùn)“生育、養(yǎng)育”。大意是:不幸呀,嗌生兒子,先前都夭折了。沒(méi)有生成兒子,哪能有孫子!
“名”解作“銘”、“義”作“宜”馬承源《銘文選》已經(jīng)指出,不過(guò)張先生對(duì)于作冊(cè)嗌此段意思的指點(diǎn)有道理。張崇禮:
“厥名義(宜)曰”的“名”似乎應(yīng)當(dāng)讀為“銘”?!白幼訉O寶”乃銘文習(xí)語(yǔ),作器者的意思好像是說(shuō),鑄作銅器的時(shí)候,按一般的習(xí)慣,都應(yīng)該銘刻上“子子孫寶”之類的話。
他並不是要鑄作一件名叫“子子孫寶”的銅器。從後文所舉《秦公鐘》和《懷后磬》的例子看,單先生似乎有這個(gè)意思。不知道是不是我的誤解。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號(hào) 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問(wèn)量:9410696