《左傳》訛字辨識兩則
雷燮仁
一、誤“動”為“勤”
《左傳》昭公十三年:
平王封陳、蔡,復(fù)遷邑,致羣賂,施舍、寬民,宥罪、舉職。……使枝如子躬聘于鄭,且致
、櫟之田。事畢弗致。鄭人請曰:“聞諸道路,將命寡君以
、櫟,敢請命。”對曰:“臣未聞命。”既復(fù),王問
、櫟,降服而對曰:“臣過失命,未之致也?!蓖鯃?zhí)其手,曰:“子毋勤!姑歸,不穀有事,其告子也?!?/span>
、櫟本鄭邑,《左傳》昭公元年云“楚公子圍使公子黑肱、伯州犁城
、櫟、郟”,杜預(yù)注:“三邑本鄭地。”則楚取
、櫟當(dāng)在魯昭公即位前。楚平王新立,還以賂鄭?!爸θ缱庸蹦巳嗣蹲髠鳌穬H此一見。據(jù)《廣韻》“枝”字注,“枝如”乃複姓。枝如子躬奉命還犨、櫟以賂鄭,但專權(quán)“弗致”。回國後,楚平王問起還
、櫟之事,枝如子躬“降服而對”,言“臣罪過,漏失君命”(孔穎達疏解“臣過失命”語)。關(guān)於“降服”,楊伯峻《春秋左傳注》云:
杜注:“降服,如今解冠也。謝違命?!比毁叶陚髟疲骸肮討?,降服而囚”,杜注謂“降服,去上服”,兩注不同。此降服亦請罪之表示,當(dāng)同去上服之義,非漢、晉之免冠也。
枝如子躬懼平王問罪,故“降服”以謝違命。楚平執(zhí)枝如子躬之手,曰“子毋勤”云云,杜預(yù)注:“王善其有權(quán),有事將復(fù)使之?!闭蝹魑?,除了“勤”字,並無費解之處。
王引之《經(jīng)義述聞》引其父王念孫云:
動,猶辱也。以其降服而對,故曰“子毋辱”。成公十七年晉厲公使辭于欒書中行偃曰:“大夫無辱,其復(fù)職位。”語意與此相似。正義曰:“言子毋以見使為勤勞?!笔е?。定四年晉謀伐楚,荀寅言於范獻子曰:“吾自方城以來,楚未可以得志。祇取勤焉?!币嘀^祇取辱也。昭十三年楚靈王曰:“大福不再,祇取辱焉。”語意亦相似。鄭注《檀弓》曰:“勤,勞辱之事也。”成九年穆姜謂季文子曰:“大夫勤辱?!笔乔谂c辱同義。
依古書故訓(xùn),“勤”確有勞辱之義。除王念孫所引《禮記·檀弓上》“服勤至死”鄭玄注“勤,勞辱之事也”,又如《禮記·玉藻》“勤者有事則收之”鄭玄注:“勤,謂執(zhí)勞辱之事也。”《國語·晉語四》:“公子有辱?!表f昭注:“辱,謂降服。”也似乎印證王說確鑿不疑。但《國語》之“降服”指降其職服,《左傳》之“降服”乃降除上服,不能類比。且鄭玄注所云“勞辱”,實言“勞苦”?!稘h書·張騫傳》:“以苦漢使。”顏師古注:“苦,令其困苦也?!薄稘h書·馮奉世傳》:“為外國所苦?!鳖亷煿抛ⅲ骸翱啵^困辱之。”《左傳》定公四年“祗取勤也”,亦謂楚不過是奔波勞苦勤辱而已,故云“未可以得志”。而昭公十三年“祗取辱焉”的“辱”則義侮辱,兩者並非語意相似。王念孫云“以其降服而對”,又引《左傳》成公十七年“大夫無辱,其復(fù)職位”,顯然以“降服”為“降其職服”,理解亦有誤。即使以“勤辱”、“勞辱”、“勞苦”解“子毋勤”,也不通。
“動”、“勤”形近,古書中有互訛之例。《管子·小匡》:“彼為其君動也?!薄蹲髠鳌非f公九年孔穎達疏引“動”作“勤”?!痘茨献印ぴ馈罚骸八闹Р粍??!蓖跄顚O《讀書雜志》亦謂:“動,當(dāng)爲勤,字之誤也?!薄豆茏印ば枴罚骸傲Φ囟鴦屿稌r。”王念孫《讀書雜志》云:“動,亦當(dāng)爲勤。”《大戴禮記·哀公問五義》:“動行不知所務(wù),止立不知所定。”“動行”與“止立”對文?!俄n詩外傳》卷一“動行”作“動作”,《荀子·哀公》則作“勤行”,“勤”亦“動”之訛。頗疑“子毋勤”的“勤”應(yīng)為“動”之訛?!皠印庇?xùn)驚、懼,與《左傳》僖公二十三年“公子懼,降服而囚”正合。《左傳》宣公十一年:“謂陳人無動。”《史記·陳杞世家》作“謂陳曰無驚”。王引之《經(jīng)義述聞》云:“動,謂驚懼也?!惫艜信c“震恐”、“震慴”、“震懾”、“震懼”同義的“震動”或“振動”,“震(振)”、“動”都訓(xùn)驚、懼。《莊子·山木》“振動悼慄”更是四字同義連言。《逸周書·謚法》“甄心動懼曰頃”(此從盧文弨校改),則是“動懼”同義連言?!皠印币泽@ 、懼,前人多有誤讀?!对姟ぶ茼灐らL發(fā)》:“不震不動,不戁不竦,百錄是總?!编嵭{:“不震不動,不可驚憚也?!泵饕泽@懼、驚憚釋“動”,“震”、“動”與“戁”、“竦”同義,皆言懼,但陳奐《詩毛氏傳疏》卻說:“不震不動,言不震作動搖也?!笔遣唤狻皠印庇畜@、懼義。殆“動”表驚、懼乃不常見義項,《左傳》誤“動”為“勤”後,長期未能辨識。將“勤”校改為“動”,不僅有古書中同類訛誤作旁證,於上下文意也是妥帖通順的,故為之一說。
二、誤“朁(僭)”為“替”
古書中有“朁”誤為“替”之例?!渡袝ご笳a》:“予惟小子,不敢替上天帝命。”“替”,《漢書·翟義傳》所載“莽誥”作“僭”,《隸續(xù)》所載魏三體石經(jīng)作“
”。依《說文》,“
”為“替”之或體。段玉裁《尚書古文撰異》認為作“僭”為長,作“替”者,蓋傳寫之誤?!百浴绷x不信。《翟義傳》顏師古注:“僭,不信也?!薄对姟ば⊙拧で裳浴贰百允技群编嵭{、《左傳》昭公八年“僭而無徵”陸德明《釋文》、昭公二十五年“以卜為信與僭”杜預(yù)注均謂:“僭,不信也。”“不敢替〈朁,僭〉上帝命”即“不敢不信上帝命”?!渡袝ぞ龏]》云“天難諶”,注家多讀“諶”同“僭”,“僭”亦訓(xùn)不信?!疤祀y諶”即“天難不信”,與“不敢不信上帝命”意思相同。故《大誥》“替”為“朁(僭)”之訛,幾乎為所有新出《尚書》注釋類書籍所信從。
古書中還有一些誤“朁”為“替”之例,前人未曾指出?!稘h書·王子侯表上》:“至于孝武,以諸侯王疆土過制,或替差失軌,而子弟爲匹夫,輕重不相準。”顏師古注:“替,古僣字也?!薄皟c”即“僭”之訛?!稄V雅·釋詁四》:“僭,差也?!薄对姟ご笱拧ひ帧贰安毁圆毁\”毛傳、《左傳》哀公五年“不僭不濫”杜預(yù)注皆云:“僭,差也?!薄吨芏Y·春官·大宗伯》“以軍禮同邦國”鄭玄注:“同謂威其不協(xié)僭差者?!薄稘h書·五行志中之上》:“僭,恒陽若?!鳖亷煿抛⒁龖?yīng)劭曰:“僭,謂僭差?!薄蹲髠鳌废骞辍百p不僭而刑不濫”孔穎達疏:“僭,謂僭差?!薄妒酚洝ざY書》:“循法守正者見侮于世,奢溢僭差者謂之顯榮?!薄稘h書》“替差失軌”無疑即“朁(僭)差失軌”?!败墶闭撸ǘ纫??!蹲髠鳌冯[公五年:“講事以度軌量謂之軌?!薄缎聲さ佬g(shù)》:“緣法循理謂之軌?!薄笆к墶奔础安欢取?,不合法度。
“爽”有差義,古書故訓(xùn)習(xí)見,可參見《故訓(xùn)匯纂》“爽”字頭“爽,差也”條。“忒”亦有差義?!稜栄拧め屟浴罚骸八钜?。爽,忒也。”《爾雅·釋訓(xùn)》:“晏晏、旦旦,悔爽忒也?!笔恰八蓖x連言。邢昺疏:“爽忒,差失。”“忒”又作“慝”?!稘h書·王嘉傳》:“民用僭慝。”“僭慝”也是同義連言,義同“爽忒”。故“僭”、“爽”同義,可連言或?qū)εe,如北魏陽固《疾幸詩》:“乃如之人,僭爽其德。豈徒喪邦,又亦覆國?!薄短び馈罚骸俺跻唬翰惶娌凰?,長子之常。 ”司馬光《集注》:“替,廢也?!狈锻t云:“替,施也?!憋@然,“不替不爽”應(yīng)即“不朁(僭)不爽”之誤。
《左傳》中也有“朁(僭)”誤為“替”之例。定公十五年云:
十五年春,邾隱公來朝。邾子執(zhí)玉高,其容仰;公受玉卑,其容俯。子貢曰:“以禮觀之,二君者,皆有死亡。夫禮,死生存亡之體也。將左右、周旋、進退、俯仰,於是乎取之;朝、祀、喪、戎,於是乎觀之。今正月相朝,而皆不度,心已亡矣。嘉事不體,何以能久?高、仰,驕也;卑、俯,替也。驕近亂,替近病。君為主,其先亡乎?”
《漢書·五行志中之上》亦引“高、仰,驕也;卑、俯,替也”之語,顏師古注:“替,廢惰也。”“替”有廢義,“惰”有懈弛、弛廢之義。言“替”即“廢惰也”,是合乎情理的。但“卑、俯”被視為“廢惰”,則頗為費解?!豆砉茸印つΑ吩疲骸氨罢撸~也。”《集韻·鹽韻》:“諂,過恭也?!惫Ф^者,卻被視為“廢惰”,不合情理。從上引“僭差”即失軌、不度來看,這裡的“替”也應(yīng)該是“朁(僭)”之訛?!佰プ訄?zhí)玉高,其容仰”,子貢視之為“驕”;“公受玉卑,其容俯”,子貢視之為“朁(僭)”?!膀湣庇杏⑦^之義?!蹲髠鳌冯[公三年:“驕奢淫泆,所自邪也。四者之來,寵祿之過也?!笨追f達疏:“驕謂恃己陵物,奢謂夸矜僭上,淫謂嗜欲過度,泆謂放恣無藝?!睂崱膀湣?、“奢”、“淫”、“泆”皆有過、差之義。而“僭”、“差”、“忒”、“爽”也都有過、差之義。《左傳》僖公九年“不僭不賊”杜預(yù)注:“僭,過差也?!薄冻o·哀時命》“稱輕重而不差”王逸注:“差,過也?!薄短だ贰盎蛏睢狈锻ⅲ骸安?,過差也。”《詩·魯頌·閟宮》“享祀不忒”朱熹《集傳》:“忒,過差也。”《廣雅·釋詁三》與《方言》卷十三亦言“爽,過也”,郭璞注:“謂過差也?!?/span>
在儒家看來,“禮者,人道之極也。”(《荀子·大略》)“進退有度,尊卑有分,謂之禮?!保ā稘h書·公孫弘傳》)故行事需“合於人心”(《禮記·禮器》),“體情而防亂”(《春秋繁露·天道施》),“事得其序”(朱熹《四書集注》引范氏曰),而“止乎中”(《晦庵先生朱文公文集》第二十三卷)?!吨芏Y·地官·大司徒》“以五禮防萬民之偽”鄭玄注:“禮,所以節(jié)止民之侈偽,使其行約中?!薄抖Y記·仲尼燕居》也說:“夫禮,所以制中也?!薄爸姓撸黄灰?,無過不及之名?!保ㄖ祆洹端臅ⅰ罚?。邾子“高、仰”,“驕”而無禮;魯公理應(yīng)不卑不亢,“行約乎中”,不過亦無不及,卻“卑、俯”,同樣“僭差”而無禮,故言“兩皆不度”。杜預(yù)注謂“不度”即“不合法度”,與“僭差”義“失軌”正合。前引《史記·禮書》“奢溢”與“僭差”連言,而《左傳》載子貢之言則以“驕”、“朁(僭)”對言,都證明“替”當(dāng)爲“朁(僭)”之訛。
如同《尚書·大誥》“朁(僭)”字,漢魏時已訛誤為“替”,如魏三體石經(jīng)作“替”之或體“
”,《左傳》“卑、俯,朁也”的“朁”,應(yīng)該也在《漢書》編撰之時已經(jīng)訛誤,且為《漢書》所沿襲。這樣,《左傳》、《漢書》同時出現(xiàn)訛誤,也就不足為奇了。
本文收稿日期為2017年10月11日
本文發(fā)布日期為2017年10月31日
點擊下載附件: 1856雷燮仁:《左傳》訛字辨識兩則.doc
下載次數(shù):30
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9410562