| 您當(dāng)前的位置:首頁 → 學(xué)者文庫 → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大?。?span style='cursor: pointer;' rel='font_resize'>放大 縮小 原始字體 |
談?wù)劶坠?、金文中用為“這”的“言”字
(首發(fā))
張崇禮
濟南大學(xué)出土文獻與文學(xué)研究中心
戰(zhàn)國文字中的“這”字為湯餘惠先生首次釋出。湯先生引《玉篇·辵部》“這,宜箭切,迎也”為訓(xùn),認(rèn)為齊侯鎛“這而(爾)倗(朋)?(儕)”的“這”字正有“迎”義。[1]其說可從。傳統(tǒng)字書中對“這”訓(xùn)為“迎”還有很多記載,如《正字通》:“這,倪殿切,音彥,迎也?!吨芏Y》有‘掌訝’,主迎訝。古作這。毛晃曰:‘凡稱此箇爲(wèi)者箇,俗多改用這字。這,乃迎也。’《佩觹》集與毛同?!薄稄V韻·線韻》:“這,迎也。”慧琳《一切經(jīng)音義》:“這,音彥,《蒼頡篇》云:‘這,迎也?!?/p>
在湯先生說法的基礎(chǔ)上,我們認(rèn)為甲骨和金文中的有些“言”字應(yīng)該讀為“這”,訓(xùn)為“迎”。
伯矩鼎(《集成》2456):“伯矩作寶彝,用言王出內(nèi)(入)使人。”
卣(《集成》5354):“
作旅彝,孫子用言出入?!卞糁俸叄ā都伞?span>4627
《說文》:“歆,神食氣也?!薄对姟ご笱拧ど瘛罚骸捌湎闶忌系劬屿??!编嵭ⅲ骸捌滠跋闶忌闲?,上帝則安歆享之?!薄办А笔侵讣漓霑r神靈享用祭品的香氣,也指用食品祭祀鬼神。《左傳》僖公三十一年:“鬼神非其族類,不歆其祀。”杜預(yù)注:“歆,猶饗也。”杜注用了一個“猶”字,表明“歆”和“饗”是有區(qū)別的?!办А弊謱S渺都漓?,故傳世典籍中不見其用於生人的例子。伯矩鼎的“出入使人”和
卣的“出入”都是指使臣、使者,弭仲簠的“王賓”指賓客,也可以說是王派來的使臣,他們都是生人,所以“言”讀為“歆”並不合適。而讀為“這”、訓(xùn)為“迎”,與使者、賓客都是外來者的身份相吻合。銘文中至今未見“言”後接“父兄”之類的賓語,原因可能正在於此?!秲x禮·士冠禮》:“冠之日,主人紒而迎賓?!薄坝e”一語先秦古籍習(xí)見,且沿用至今。
言(這),亡(無)冓(遘)。
辛巳卜,內(nèi)貞:言(這),其?(有)冓(遘)。 《合集》04519
賓貞:言(這),亡(無)冓(遘)。 《合集》04520
□亥[卜],賓[貞]:……言(這)……冓(遘)。 《合集》03685
爭:言(這)……冓(遘)。 《英藏》0921
以上卜辭中的“言”與“冓(遘)”相對,都應(yīng)讀為“這”,訓(xùn)為“迎”,是占卜去迎接時能不能遇上要迎接的人,也就是能不能接到人。
[1]湯餘惠:《略論戰(zhàn)國文字形體研究中的幾個問題》,《古文字研究》第15輯,中華書局,1986年,第30-31頁。
[2]于省吾主編:《甲骨文字詁林》,中華書局,1996年,第695-696頁。
[3]如周法高:《金文詁林》,香港中文大學(xué)出版,1975年,1230-1231頁;陳初生:《金文常用字典》,陝西人民出版社,1987年,240頁;張世超等著:《金文形義通解》,日本京都,中文出版社,1996年,第478頁;黃德寬主編:《古文字譜系疏證》,商務(wù)印書館,2007年,第2665頁。
本文收稿日期為2018年7月12日
本文發(fā)布日期為2018年7月12日
點擊下載附件: 1929張崇禮:談?wù)劶坠?、金文中用為“這”的“言”字.docx
下載次數(shù):89
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9410567