| 您當(dāng)前的位置:首頁(yè) → 學(xué)者文庫(kù) → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大小:放大 縮小 原始字體 |
《吊比干墓文》考釋
(首發(fā))
霍德柱
新鄉(xiāng)幼兒師范
摘要:《吊比干墓文》是早期魏碑中的精品,承載著眾多的歷史文化信息。本文的釋讀,涉及到文字的流變、版本的異同、作者的辨析、民族文化的交融、書(shū)法藝術(shù)的發(fā)展等多方面的問(wèn)題。本文還糾正了歷史上的一些錯(cuò)誤的說(shuō)法,盡力還原其本貌。正確地釋讀該碑,對(duì)民族文化交流史、漢字發(fā)展史、書(shū)法藝術(shù)的發(fā)展史以及新鄉(xiāng)地方文化史等研究具有重要的意義。
關(guān)鍵詞:孝文帝;太和碑;魏碑;比干墓
(一)
《吊比干墓文》又稱(chēng)《北魏吊比干墓文》或《北魏孝文帝吊比干墓文》,俗稱(chēng)“太和碑”,刻立于太和十八年(494年)十一月。據(jù)《魏書(shū)·高祖紀(jì)》:“(太和十有八年十有一月)丁丑,車(chē)駕幸鄴。甲申,經(jīng)比干之墓,傷其忠而獲戾,親為吊文,樹(shù)碑而刊之。乙丑,車(chē)駕至洛陽(yáng)?!?〔1〕《金石萃編》載:“碑高七尺七寸,廣四尺一寸,二十八行,行四十六字,正書(shū),在汲縣比干廟?!?/SPAN>〔2〕原碑已毀,北宋元祐五年(1090年)吳處厚依民間所存拓本重新立石摹刻,現(xiàn)存河南省衛(wèi)輝市頓坊店鄉(xiāng)比干廟。關(guān)于重刻經(jīng)過(guò),碑陰有記:
……汲郡比干墓舊有元魏高祖吊文一篇,摸鏤在石,其體類(lèi)騷,其字類(lèi)隸,久已為鄉(xiāng)人毀去。賴(lài)民間偶存其遺刻,……距今元祐之庚午幾十周甲子矣,五百九十七年,歷西魏、后周、隋唐五代,喪亂多矣,幸遇圣辰,再獲刊勒,固知興廢自有數(shù)也……
該碑誕生于民族大動(dòng)蕩大融合的特殊時(shí)代,承載了眾多的歷史文化信息,經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歷史風(fēng)云洗禮之后,愈顯其價(jià)值之高。從古到今,研究該碑的文字不勝枚舉,其中最著名的是《清稗類(lèi)鈔·鑒賞類(lèi)三》中的一則“葉鞠裳論碑之別體字”的論述:
碑字之為別體者甚多,葉鞠裳嘗論之曰:“顧亭林《金石文字記》曰:‘后魏孝文帝《吊比干文》,字多別構(gòu),如蔑為
、蔽為
、菊為
,不可勝記?!额伿霞矣?xùn)》言,晉、宋以來(lái),多能書(shū)者,楷正可觀,不無(wú)俗字,非為大損。至梁大同之末,訛替滋生。北朝喪亂之余,書(shū)跡鄙陋,加以專(zhuān)輒,造字猥拙,甚于江南。乃以百念為憂,言反為變,不用為罷,追來(lái)為歸,如此非一,遍滿經(jīng)傳。今觀此碑,則知?jiǎng)e體之興,自是當(dāng)時(shí)風(fēng)氣,而孝文之世,即已如此,不待喪亂之余也。江式書(shū)表云,皇魏承百王之季,世易風(fēng)移,文字改變,篆形錯(cuò)謬,隸體失真,俗學(xué)鄙習(xí),復(fù)加虛巧,談辯之士,又以意說(shuō)炫惑于時(shí),難以厘改?!逗笾軙?shū)·趙文深傳》,太祖以隸書(shū)紕繆,命文深與黎景熙、沈遐等依《說(shuō)文》及《字林》,刊定六體,成一萬(wàn)余言,行于世。蓋文字之不同,而人心之好異,莫甚于魏、齊、周、隋之世。別體之字,莫多于此碑。雜體之書(shū),莫甚于李仲璇。又考《魏書(shū)》道武帝天興四年十二月,集博士儒生比眾經(jīng)文字,義類(lèi)相從,凡四萬(wàn)余字,號(hào)曰眾文經(jīng)。太武帝始光二年三月初,造新字千余,頒之遠(yuǎn)近,以為楷式。天興之所集者,經(jīng)傳之所有也。始光之所造者,時(shí)俗之所行,而眾文經(jīng)之所不及收者也,《說(shuō)文》所無(wú),后人續(xù)添之字,大都出此?!?/SPAN>〔3〕
天興四年(401年)到始光二年(425年)僅24年,其間通行新字達(dá)一千多個(gè),可見(jiàn)當(dāng)時(shí)社會(huì)大動(dòng)蕩、民族大融合的時(shí)代特點(diǎn)。民族文化的碰撞、交融、發(fā)展使得俗語(yǔ)新詞紛紛出現(xiàn),這就造成了“別體之字,莫多于此碑”的結(jié)果。異體字的出現(xiàn)、增多、淘汰、逐步規(guī)范然后減少是語(yǔ)言隨著社會(huì)發(fā)展而進(jìn)步的必然流程,這些“社會(huì)新元素”有的被繼承下來(lái),有的被淘汰了,這就會(huì)造成后人閱讀古碑的困難。再者,《吊比干墓文》碑雖據(jù)拓本重刻,但拓本畢竟不是原碑,拓本質(zhì)量的好壞(筆者有三本該碑的拓片,在某些字的書(shū)寫(xiě)上有差異)再加上宋人的摹寫(xiě)習(xí)慣等因素,會(huì)在一定程度上使該碑漸離原貌,后人釋讀時(shí)就會(huì)出現(xiàn)謬誤。所以,錢(qián)大昕《潛研堂金石文跋尾·卷二·后魏·孝文皇帝吊比干文》:“此碑別體之字最多,又經(jīng)后人翻刻,不無(wú)失其本真,故間有一二難曉者。處厚言《高氏小史》載其文,以‘嗚呼介士’為‘嗚呼分土’,字之誤也。今《高始小史》久亡,好古者亦無(wú)從是正矣。”〔4〕其論甚是。
該碑問(wèn)世至今,研究者大多以拓片為研究之本,較早收錄該碑全文的古籍,有乾隆己亥(1779年)出版的《汲縣志》,筆者看到的是2006年的翻印本,有簡(jiǎn)有繁,錯(cuò)訛頗多。〔5〕嘉慶七年(1802年)的刻本《金石文鈔》(趙紹祖輯)、嘉慶十年(1805年)出版的 《金文萃編》(王昶著)都錄全文,同樣存在不少的錯(cuò)誤。較早對(duì)其進(jìn)行研究的還有清代嚴(yán)可均,他所輯的《全后魏文》也收錄了此文。該書(shū)在嚴(yán)氏生前未付梓,光緒十八年(1892年)廣雅書(shū)局初刻,1958年中華書(shū)局出版了影印本,童第德先生斷句并校正了一些原書(shū)的錯(cuò)誤,附于書(shū)眉。1999年,商務(wù)印書(shū)館集前人之所成,編輯出版了該書(shū)的簡(jiǎn)體本,從“整理說(shuō)明”看,該書(shū)的出版是很?chē)?yán)肅的,審訂極其嚴(yán)謹(jǐn)。〔6〕應(yīng)該說(shuō),其中的《吊比干墓文》是目前錯(cuò)訛最少、最權(quán)威的版本了。然而細(xì)研之下,依然發(fā)現(xiàn)了很多問(wèn)題,而當(dāng)前網(wǎng)站上及其他書(shū)籍中流傳的《吊比干文》問(wèn)題就更多了。下邊列出商務(wù)印書(shū)館簡(jiǎn)體版《全后魏文》中的《吊比干墓文》〔7〕,文中不規(guī)范及錯(cuò)訛之處用黑體字標(biāo)出并加以考釋?zhuān)郧蠼逃诖蠓街?/SPAN>
唯1皇構(gòu)遷中之元載,歲御次乎閹茂,望舒會(huì)于星紀(jì),十有四日,日唯甲申。子2揚(yáng)和淇右,蹀駟鄘西。指崧3原而搖步,順京途以啟征。路歷商區(qū),輨屆衛(wèi)壤。泛目睇川,縱覽觀陸。遂傍睨古跡,游瞰曩風(fēng),睹殷比干之墓,悵然悼懷焉。乃命馭駐輪,
4驥躬矚,荊棘荒朽,工為綿薨 5。而遺猷明密,事若對(duì)德。慨狂后之猖穢,傷貞臣之婞節(jié)。聊興其韻,貽吊云爾。
曰三才之肇元兮,敷五靈以扶德。含剛?cè)嵊诮鹉举?,資明暗于南北。重離耀其炎輝6兮,曾坎司玄以秉黑。伊稟常之懷生兮,昏睿遞其啟則。晝皎皎其何朗兮,夜幽幽而致蔽。哲人昭昭而澄光兮,狂夫黕黕其若翳。咨堯舜之耿介兮,何桀紂之猖敗。沉湎而不知甲7兮,終或已以貽戾。謇謇兮比干,藉胄兮殷宗。含精兮誕卒8,冥樹(shù)兮英風(fēng)。稟蘭露以滌神,餐菊英而
9容。茹薜荔以蕩識(shí),佩江蘺以麗躬。履霜以結(jié)冰兮,卒窘忠而彌濃。千金豈其吾珍兮,皇舉10實(shí)余所鐘。奮誠(chéng)諫而燼軀兮,導(dǎo)危言以釁鋒。嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!惟子在殷,實(shí)為梁棟。外贊九功,內(nèi)徽辰共??锫?B>裘11職,德音遐洞。周師還旆,非子誰(shuí)貢。否哉悖運(yùn),遘此不辰。三綱道沒(méi),七曜輝泯。負(fù)乘竊器,怠棄天倫。懷誠(chéng)赍怒,讜言焉陳。嵬12侯已醢,子不見(jiàn)歟?邢侯已脯,子不聞歟?微子去矣,子不知?dú)e?萁子奴矣,子不覺(jué)歟?何其輕生,一致斯歟?何其愛(ài)義,勇若歸歟?遺體既灰,不其惜歟?永矣無(wú)返,不其痛歟?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!夫天地之長(zhǎng)遠(yuǎn)兮,嗟人生短多殃。往者子弗及兮,來(lái)者子不厥當(dāng)。胡契闊之屯 亶13兮,值昏化而永14良。曷不相時(shí)以卷舒兮,徒委質(zhì)而巔亡。雖虛名空傳于千載,詎何勛之可揚(yáng)。奚若騰魂以遠(yuǎn)逝,飛足而歸昌。得比肩于尚父,卒同協(xié)于周王。建鴻績(jī)于盛辰,啟骨15宇于齊方。闡穆音乎萬(wàn)祀,傳冤業(yè)以修長(zhǎng)。而乃自受茲斃,視竅殷親。剖心無(wú)補(bǔ),迷機(jī)喪身。脫非武發(fā),封墓誰(shuí)因。嗚呼介士,胡不我臣。
重曰:世惛惛而混濁兮,日藹藹其無(wú)光。時(shí)坎稟而險(xiǎn)隘兮,氣憭
以飛霜。子奚其不遠(yuǎn)逝兮,侘傺而阯故鄉(xiāng)。可乘桴以浮滄兮,求蓬萊而為
16。銜芝條以升虛兮,與赤松而翱翔。被芰荷之輕衣兮,曳扶容之葩裳。循海波而![]()
17兮,望會(huì)稽以歸禹。紐蕙芷以為紳兮,扈荃佩而容與。寫(xiě)郁結(jié)于圣人兮,暢中心之秘語(yǔ)。執(zhí)垂益而談
18兮,交良朋而攄苦。言既而東騰兮,吸朝霞而長(zhǎng)舉。登
巖而悵望兮,眺扶桑以 停佇。謁靈威以問(wèn)路兮,乘谷風(fēng)而扳 19宇。遂假載于羲和兮,馮 20六蠄21以南處。翥衡岳而顧步兮,濯沅湘以自潔。嚼炎州之八桂兮,踐九疑而遙裔。即蒼梧而宗舜兮,拂埃霧以就列。采輕越而肅
22兮,切寶
23以貫介。訴淳風(fēng)之淪覆兮,話蕭韶之湮滅。召熊貍而敘釋兮,問(wèn)重華之風(fēng)桀。爾乃飲正陽(yáng)之精氣兮,游丹丘而明視。捐24祝融而求鳥(niǎo)兮,御朱鸞以循 25指。因景風(fēng)而凌天兮,回靈
26以西履。降黃渚而造稷兮,慰稼穡之艱難。訪有邰之詵詵兮,遇何主而獲安。然后陟昆侖之翠嶺兮,攬瓊枝而槃27桓。步懸圃以溜湸兮,咀玉英以折蘭。歷崦嵫而一顧兮,府沐發(fā)于洧盤(pán)。仰徙倚于閶闔兮,請(qǐng)帝閽而啟關(guān)。天沈 28寥而廓落兮,地寂漻而遼閬。餐淪陰以椑29氣兮,佩瑤玕而鳴鏘。拜招矩而修節(jié)兮,少躊躇以相羊。祈騶
30而總韁兮,隨泰風(fēng)以飄揚(yáng)。瞰不周而左旋兮,縱神駟以北望。尋流沙而騁轡兮,暨陽(yáng)周以
31駕。靡蕓芳以馥體兮,索夷杜而枑 32衙。奉軒轅而陳辭兮,申時(shí)俗之不暇。適岐伯而修命兮,展力牧而問(wèn)霸。歙沆瀣之純粹兮,關(guān)33寒門(mén)之層冰。聆廣莫之颼 34瑟兮,覿黔羸而回凝。擁玄武以涉虛兮,亢神冥而威陵。象曖曃而晻郁兮,途曼曼其難勝。筴35飛廉而前驅(qū)兮,使?fàn)T龍以輝澄。歸中樞而睇睨兮,想玄漠之已周??w魂之無(wú)寄兮,颯翾袂而上浮。引雄虹而登峻兮,揚(yáng)云旗以軒游。躍八龍之蜿蜿兮,振玉鸞之啾啾。搴彗星以朗導(dǎo)兮,委升軔乎大儀。敖重陽(yáng)之帝宮兮,凝精魄于旋曦。扈陽(yáng)曜而靈修兮,豈傅說(shuō)之足奇。但至溉36之不悛兮,寧溘死而不移。
注1:“唯”應(yīng)為“維”。碑中的字形為 “
”, 接近于“
”,《佛教難字字典·口部》收此字形,釋為“同‘ 惟’,獨(dú)也”。唯,發(fā)語(yǔ)詞,置于句首或句中,無(wú)義,通“惟”、“唯”。碑文起首多用此字。在簡(jiǎn)體版的碑石文字中,一般寫(xiě)為“維”。規(guī)范起見(jiàn),此處也應(yīng)為“維”。下文的“日唯甲申”也如此。
注2:“子”應(yīng)為“予”。關(guān)于該字,筆者所存的汲縣博物館拓片為“
”,文物出版社拓片為“
”〔8〕,字形基本一致,應(yīng)該是“予”,而不是“子”。從文意上看,此處是孝文帝自述行程的,應(yīng)該用“予”(我)而不能用“子”(他)。
注3:“崧”應(yīng)為“嵩”。碑中原文為“崧”,《康熙字典·寅集中·山字部·崧》:“崧,高貌。此則山高大者自名崧,不主中岳而言。今之中岳名崧,或取此以立名也。 ”又引《通雅》“孫愐,徐鉉合崧嵩為一字,戴侗非之,泥”。認(rèn)為“崧”“嵩”古時(shí)相通?,F(xiàn)統(tǒng)寫(xiě)為“嵩”。
注4:“
”應(yīng)為“策”。 《偏類(lèi)碑別字·竹部》認(rèn)為是“策”之異體,字形出處就是《吊比干墓文》。下文的“
飛廉而前驅(qū)兮”中的“
”同樣也應(yīng)為“策”。
注5:“薨”應(yīng)為“蔑”。碑中原文為 “
”。《碑別字新編》、《六朝別字記新編》中都收錄了此字,把它作為“蔑”的異體字,所引文獻(xiàn)就是《吊比干墓文》中的“工為綿
”。但《碑別字新編·十七畫(huà)·薨字》又引 “
”為“薨”的異體字,所引文獻(xiàn)為《齊張起墓志》。按文意,“工為綿蔑”指比干廟的古建筑群宏偉精巧,連綿不斷,看不到邊。工,精巧,精致。綿,連綿不斷。蔑,本義為眼睛紅腫看不清,“目眵也”(《說(shuō)文》),即看不清楚的意思。又“綿蔑”如同“綿藐”“眇綿”等,屬連綿詞。司馬相如《上林賦》有“微睇綿藐”(綿,微小、細(xì)?。?,郭璞注云:“綿藐,遠(yuǎn)視貌?!彼?,用“遠(yuǎn)視而看不清楚”來(lái)釋“綿蔑”可通。而“薨”,古代稱(chēng)諸侯之死,后世有封爵的大官之死也稱(chēng)薨?!熬d薨”無(wú)解,“工為綿薨”亦無(wú)解。據(jù)此,應(yīng)為“蔑”。另,顧炎武《金石文字記》中認(rèn)為“
為
”〔9〕,《正字通·艸部》認(rèn)為“
”是“蔑”的異體,《金文萃編》也為“蔑”,《金石文字辨異·屑韻》也認(rèn)為“
為蔑”。但《汲縣志·卷之十二·藝文志上·北魏孝文帝吊比干文》中為“薨”〔10〕,自然也不對(duì)。
注6:“輝”應(yīng)為“暉”。 碑中寫(xiě)成“暉”,簡(jiǎn)化成“暉”順理成章。
暉,本指日月周?chē)墓馊Γ隇椤叭丈?yáng)光”。輝,本指“光,光輝”。兩個(gè)字雖然在“光輝”的意義上相通,但應(yīng)用的環(huán)境及其語(yǔ)意還是有一定的差別的。此處的“炎暉”指炎熱的陽(yáng)光。該句意謂:(天帝派遣)重華司職太陽(yáng),使得炎熱的陽(yáng)光耀眼無(wú)比。
另外,碑中還有“七曜輝泯”“使?fàn)T龍以輝澄”兩句都明確地用了“輝”,所以,在該碑中,“暉”“輝”的用法有明顯區(qū)別。
注7:“甲”應(yīng)為“申”,“已”應(yīng)為“己”。
“甲”,衛(wèi)輝方志專(zhuān)家耿玉儒先生釋為“太甲”,認(rèn)為用“商王太甲悔過(guò)”典,意在責(zé)紂王沉湎于酒色之中,不知悔過(guò)自新。據(jù)此,又順釋“己”為“妲己”。〔11〕此說(shuō)牽強(qiáng),缺乏根據(jù)。其實(shí),“甲”是“申”。明朝姚士粦《見(jiàn)只編》:“沉湎而不知申兮,終或己以貽戾。”〔12〕姚士粦,浙江海鹽人,“與陳繼儒、曹學(xué)佺、胡震亭以?shī)W博相尚。搜討遺文秘簡(jiǎn),考據(jù)原委”。〔13〕申,申誡,告誡。“沉湎而不知申兮”即“紂王沉湎于酒色之中而不聽(tīng)忠臣的告誡”,語(yǔ)意流暢自然。
可見(jiàn),“申”在流傳過(guò)程中漸誤為“甲”,或?yàn)橥仄:?。?lèi)如“電扶容之葩裳”,其“電”在所有的拓片及現(xiàn)存碑刻中都清晰無(wú)異,其實(shí)應(yīng)是“曳”?!督鹗淖直娈悺罚骸氨蔽盒⑽牡邸兜醣雀赡刮摹贰姺鋈葜馍选?。案:‘曳’為‘電’。”《六朝別字記新編》中也舉此例,顧炎武《金石文字記》中也認(rèn)為“曳為電”。上文所列的商務(wù)印書(shū)館版的嚴(yán)可均《吊比干墓文》中就直接寫(xiě)成了“曳”,這是對(duì)的。
下句中的“已”應(yīng)該為“己”,拓片及現(xiàn)存碑刻中都清晰地為“己”?!盎蚣骸币庵^“使自己受到迷惑”?!督鹞妮途帯分嗅尀椤八取?,也是字形相似導(dǎo)致的錯(cuò)誤。
注8:“卒”應(yīng)為“粹”。碑文為“
”,近似“
”?!督鹗淖直娈悺分幸昂庹Q
”為例,指出“
”為“粹”之異體。《中文大辭典·米部》:“與粹同。”《篇?!罚骸按饣?/SPAN>
。”所以,“
”“粹”異體,“
”應(yīng)釋為“粹”。
按此句寫(xiě)比干之誕生。含精,蘊(yùn)含著天地精華;誕粹,誕生了天地間最尊貴美好的人。此乃古代碑文中常有的飾美之詞。如《大唐潞州長(zhǎng)子縣白鶴觀之碑》:“朝義郎行長(zhǎng)子縣令鄭□遂,辰像授精,山河誕粹,銳器出昆吾之域,桂樹(shù)生天山。”〔14〕用諸多溢美之詞來(lái)寫(xiě)一個(gè)人的降生。所以,文中“誕粹”有義,而“誕卒”無(wú)解。
注9:“
”應(yīng)為“儼”。 碑中為“
”?!督鹗淖直娈悺ぱ醉崱芬员颈疄槔?,認(rèn)為“
”是“儼”(現(xiàn)簡(jiǎn)化為“儼”)之異體。比較兩字字形,“儼”把偏旁‘
’自‘敢’右移至全字之右就成了“
”。從文意上說(shuō),“儼容” 指謙敬有禮、謹(jǐn)慎嚴(yán)肅的君子之風(fēng)。儼,恭敬,莊重?!安途沼⒍鴥叭荨敝副雀刹褪吵跎木栈ɑò陙?lái)養(yǎng)成自己謙敬有禮、謹(jǐn)慎嚴(yán)肅的君子之風(fēng)。“
容”無(wú)解。
“菊英”之“菊”頗有爭(zhēng)議。原碑之“
”, 《金石文字辨異·屋韻》:“北魏孝文吊比干文‘餐
英而儼容’。案,菊為
。”但該書(shū)“藥韻”引《北魏吊比干文》釋“
”為“落”。 《偏類(lèi)碑別字·艸部·菊字》引《魏孝文帝吊比干文》,《六朝別字記新編·吊比干文》皆釋為“菊”,《金石萃編》仍為“
”,顧炎武《金石文字記》釋為“菊”。按,該碑有句“天泬寥而廓落兮”,其中的“落”之寫(xiě)法近似現(xiàn)代,按同一碑中某一字的寫(xiě)法不會(huì)迥異,所以“
”釋為“菊”更合理。另,該碑用詞多刻意引用《楚辭》,“菊英”應(yīng)是“夕餐秋菊之落英”(《離騷》)之“秋菊之落英” 的縮寫(xiě),《金石文字辨異》誤以為直接取自“落英”才又釋“
”為“落”,當(dāng)誤。“落英”指落花,也說(shuō)指初生之花,游國(guó)恩纂義引孫奕曰:“宮室始成而祭則曰落成,故菊英始生亦曰落英。”
另,該句首字“
”應(yīng)為“餐”,《金文萃編》誤為“食”。按,餐, “或從水作湌”(《說(shuō)文》),“俗作飡”(《韻會(huì)》)。
注10:“舉”應(yīng)為“輿”。碑中為“
”,近似“
”,兩字上部有異,前者有借筆美化之意?,F(xiàn)寫(xiě)為“轝”,簡(jiǎn)化為“輿”。輿,車(chē)廂,引申為車(chē)輛。皇輿,國(guó)君所乘的高大車(chē)子,多借指王朝或國(guó)君。語(yǔ)本《離騷》“豈余身之憚怏兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)” 。而“舉”的舊字形為“舉”或“擧”,指雙手托物。“皇舉”無(wú)解。
注11:“裘”應(yīng)為“袞”。
碑文中寫(xiě)為“
”?!督鹗淖直娈悺と铐崱妨小?/SPAN>
”為“袞”的異體字,取自《北魏吊比干墓文》。袞,本義為“畫(huà)龍于衣”,也指古代帝王或三公穿的衣服。袞職,同“袞職”,此處應(yīng)指三公的職位或三公。而“裘”本義為皮衣,“裘職”無(wú)解。
注12:“嵬”應(yīng)為“鬼”。
“鬼”的碑中字形為“
”,近似于“
”,《金石文字辨異·上聲·尾韻·鬼字》:“北魏孝文帝吊比干墓文‘
侯已醢’。案,鬼為
。”但嚴(yán)可均在《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》錄為“ 嵬”〔15〕,商務(wù)印書(shū)館簡(jiǎn)體版《全后魏文》從之,都屬于誤讀。
鬼侯,殷諸侯名?!抖Y記·明堂位》:“昔殷紂亂天下,脯鬼侯以饗諸侯?!薄稇?zhàn)國(guó)策·趙策三》:“昔者鬼侯、鄂侯、文王,紂之三公也。鬼侯有子而好,故入之于紂。以為惡,醢鬼侯?!薄妒酚洝ひ蟊炯o(jì)》作“九侯”。清·梁玉繩《史記志疑·殷本紀(jì)第三》認(rèn)為,九與鬼音近,如宄、軌皆從九得聲?!?SPAN lang=EN-US>16〕
注13:“亶”應(yīng)為“邅”。
碑文中寫(xiě)為“
”, 近似“
”,是“亶”的異體字。讀dǎn,“亶,多谷也?!保ā墩f(shuō)文》)引申為“厚道,忠實(shí)”以及“平坦,廣大”等。
邅,zhān,本義為“轉(zhuǎn),改變方向”,多形容難于行走的樣子。后用來(lái)形容境遇之不順,或困頓不得志。騷體常用,如“邅吾道兮洞庭”(《九歌·湘君》),“邅彼南道兮,征夫宵行”(劉向《九嘆·憂苦》)等。正因?yàn)椤皝崱薄斑仭弊至x差別很大,所以此處該用“邅”?!督鹗淖直娈悺は软崱贰?亶為邅”,顧炎武《金石文字記》也認(rèn)為“邅為亶”。屯邅,zhūn zhān,形容詞,多指處境險(xiǎn)惡,前進(jìn)困難,后亦用以比喻人之困頓不得志?!都晨h志·卷之十二·藝文志上·北魏孝文帝吊比干文》即為“屯邅”〔17〕。
注14:“永”應(yīng)為“乖”。
該字在碑中寫(xiě)為“
”, 《汲縣志》、《金文萃編》、嚴(yán)可均《全后魏文》中均為“永”(《金石文鈔》還為“
”)。《楚辭·遠(yuǎn)游》有句“怊惝恍而乖懷”,聞一多《古典新義》認(rèn)為“乖懷”二字無(wú)義,“乖當(dāng)為永,字之誤也”。〔18〕可見(jiàn),乖、永易混。若為“永良”,文中兩句可釋為:為什么你如此勤勞國(guó)政卻處境艱難?為什么你身處亂世卻永遠(yuǎn)保持自己的良心和行為準(zhǔn)則呢?
但“永”在碑中字形為“
”,見(jiàn)“永矣無(wú)返,不其痛歟”句。在同一碑中, “
”“
”字形差別很大,都釋為“永”似不可能?!督鹗淖直娈悺ぜ秧崱分辛小?/SPAN>
”為“乖”之異體,引自《北魏吊比干墓文》。顧炎武《金石文字記·卷六·諸碑別體字·后魏吊比干墓文》也釋“
”為“
”,即“乖”。乖,背離,違背,不和諧。乖良,違背正義良心和法律準(zhǔn)則。按,文中的兩句對(duì)比了兩種情況:為什么有人處境險(xiǎn)惡,躑躅難行卻依舊勤勞國(guó)政?為什么有人一遇到亂世就違背了正義良心和法律準(zhǔn)則?
注15:“骨”應(yīng)為“胥”。
碑文的原字形為“
”。 《干祿字書(shū)》:“
通胥?!薄督鹗淖钟洝罚骸啊稄V韻》胥俗作
。”《正字通·肉部》:“
,古文胥。楊慎曰:《文選·七發(fā)》‘弭節(jié)五子之山,通厲骨母之場(chǎng)’,骨當(dāng)作胥?!妒酚洝穮峭鯕⒆玉阃吨诮?,吳人立祠江上,因名胥母山,古胥作
,其字似骨,故誤?!杜e要》作
。”《金石文字辨異·魚(yú)韻》也認(rèn)為兩字相通。
胥宇,指察看可筑房屋的地基和方向,猶相宅。《詩(shī) ·大雅·綿》:“爰及姜女,聿來(lái)胥宇?!泵珎鳎骸榜?,相;宇,居也?!币庵^(古公亶父領(lǐng)著族人,來(lái)到歧山下),和他的姜氏夫人一起,考察地勢(shì),選擇建筑宮室的地址。晉·潘尼《東武館賦》:“慕古公之胥宇,羨孟母之審鄰?!北闹械摹榜阌睢睉?yīng)該用作名詞,指(尚父的)封地。
注16:“
”應(yīng)為“
”。
屬于簡(jiǎn)化錯(cuò)誤。碑中為“粻”,“餦”是其異體字,現(xiàn)簡(jiǎn)化為“
”。 粻,zhāng,米糧,糧食。《說(shuō)文》:“食米也?!?/SPAN>
注17:這里的“![]()
”在碑中寫(xiě)為“![]()
”?,F(xiàn)在應(yīng)簡(jiǎn)化為“漂搖”。
“
”為“漂”的異體字。漂,《說(shuō)文·水部》:“浮也。從水票聲?!薄侗畡e字新編·十四畫(huà)》:“引《隋澧水石橋碑》作‘
’。”《廣韻·平聲·宵韻》:“漂,浮也。亦作
。”《集韻·平聲·宵韻》:“漂,《說(shuō)文》:‘浮也?!蜃?/SPAN>
?!?/SPAN>
“
”與“
”是異體字。按,《金石文字新編》列“
”“
”為“搖”的異體字,并以《吊比干墓文》中的句子為例。所以,“
”應(yīng)直接簡(jiǎn)化為“搖”。顧炎武《金石文字記》也認(rèn)為“漂搖為![]()
”。
漂搖,搖動(dòng)。《詩(shī)·豳風(fēng)·鴟鸮》:“予室翹翹,風(fēng)雨所漂搖?!北械囊馑紴殡S波浮動(dòng)。
注18:句中的“
”應(yīng)為“弄”。
“
”是碑中的字形,其實(shí)是“弄”的異體字。《偏類(lèi)碑別字·廾部》引《魏孝文帝吊比干墓文》以“
”為“弄”之異體?!蹲謪R補(bǔ)·卜部》: “
,與弄同?!薄芭蹦穗p手持玉而玩, “
”或以上下把玩會(huì)意。另,《龍龕手鏡·廾部》有 “
”字,上偏旁先由玉簡(jiǎn)寫(xiě),下偏旁再受“上”之意念影響類(lèi)化為“下”。所以,“
”“
”都是“弄”的異體字。另,清洪頤煊《平津讀碑記》:“本碑多異字,‘執(zhí)垂益而談
兮’,近時(shí)德州新出高貞碑云‘清暉發(fā)于載
’,‘
’是‘弄’字,此復(fù)借‘弄’作‘筭’。” 〔19〕
談弄,談話游戲。弄,用手把玩,玩弄。引申為“戲耍,游戲”。
注19:“扳”應(yīng)該是“攀”。
碑中的字形為“
”,右邊的第一畫(huà)是橫?!督鹗淖直娈悺h韻》:“攀,亦作扳。” 《玉篇·手部》:“攀,援引也。扳,同上?!逼鋵?shí),“
”“攀”“扳”等都是由“
”異體而致,現(xiàn)以“攀”為正字。
注20:“馮”應(yīng)為“憑”。
碑中的字形為“慿”。《字鑒·平聲·蒸韻》:“慿,皮冰切,依也。古作馮,俗作
。”由此,“慿”“馮”“
”是異體字,《干祿字書(shū)》認(rèn)為“慿”是正體,現(xiàn)簡(jiǎn)化為“憑”。
注21:“蠄”應(yīng)為“螭”。
碑中的字形為“
”,近似“
”。《金石文字辨異·支韻》:“《北魏孝文帝吊比干墓文》‘慿六螭以南處’,案:螭為蠄。”《佛教難字字典·蟲(chóng)部》也認(rèn)為“蠄”是“螭”的異體,“螭”是正字。顧炎武《金石文字記》也認(rèn)為“螭為
”。另外,蠄,qín,古書(shū)上說(shuō)的一種蟲(chóng);螭,chī,古代傳說(shuō)中一種沒(méi)有角的龍。按照句意,此處應(yīng)是“螭”。
注22:“
”應(yīng)為“帶”。
碑中字形為“
”, 而“
”屬于想當(dāng)然的簡(jiǎn)化,應(yīng)直接簡(jiǎn)化為“帶”。《金石文字辨異·泰韻》:“《北魏孝文帝吊比干墓文》‘採(cǎi)輕越而素
兮’,案:帶作
?!鳖櫻孜洹督鹗淖钟洝贰皫?/SPAN>
”。
注23:“
”應(yīng)為“犀”。
“
”是“犀”的異體字,收錄在《偏類(lèi)碑別字·牛部· 犀聲》中,引《魏孝文帝吊比干文》為文獻(xiàn)出處?!督鹗淖直娈悺R韻》也持此論?!陡傻撟謺?shū)·平聲》《中華字?!?尸部》都收錄“
”為“犀”之異體。
注24:“捐”應(yīng)為“揖”。
碑文中的字形為“
”,《金石文字辨異·緝韻》:“《北魏吊比干墓文》‘
祝融而求鳥(niǎo)兮’,案:
即揖字?!薄额伿霞矣?xùn)·書(shū)證第十七》:“古無(wú)二字,多假借……自有訛謬,過(guò)成鄙俗,亂旁為舌,揖下無(wú)耳……”〔20〕王利器《顏氏家訓(xùn)集解·卷第六·書(shū)證第十七》,注 “揖下無(wú)耳”引徐鯤語(yǔ):“案:后魏吊比干墓文‘揖’作‘
’,所謂‘下無(wú)耳’者也。顧炎武《金石文字記》所載諸碑別體字,如‘緝’作‘
’、‘葺’作‘
’之類(lèi)甚多,不獨(dú)‘揖’字為然?!?/SPAN>〔21〕
注25:“循”應(yīng)為“修”。
碑中的字形為“
”,是“修”(見(jiàn)《佛教難字字典·人部》)和“脩 ”(見(jiàn)《干祿字書(shū)·平聲》)的異體字。現(xiàn)簡(jiǎn)化為“修”?!督鹗淖直娈悺ぞ砹は缕铰暋な挥取ば蕖罚骸氨蔽盒⑽牡醣雀赡刮摹畟髟I(yè)以循長(zhǎng)’。案,《易·履卦》注‘不修為履’,及系辭‘德之修也’,釋文皆云‘修’又作‘循’。漢碑多以‘修’為‘循’也?!?/SPAN>
注26:“
”應(yīng)為“雛”或“鵬”。
該字的拓片不一致,汲縣博物館的拓片為 “
”,文物出版社的拓片為“
”,經(jīng)筆者實(shí)地觀察,應(yīng)為后者。《金石文字辨異·虞韻》中采用 “
”,認(rèn)為“《北魏孝文帝吊比干墓文》‘回靈
以西履’,案:雛為
”。但《金石文字辨異·蒸韻》卻又釋為“鵬”,并以碑陰的人名“據(jù)
”為例“案,此人名疑即鵬字省” 證之。《經(jīng)典文字辨證書(shū)·隹部》也收“
”,認(rèn)為“俗靈
,出北魏比干墓碑”。但《六朝別字記新編》中采用“
”即“鵬”,也引自本碑。《八瓊室金石補(bǔ)正》認(rèn)為 “
當(dāng)即鵬字,《金石文字記》誤以為雛”〔22〕。兩說(shuō)皆通。但文中的“
”屬于想當(dāng)然的簡(jiǎn)化,不可取。
注27:“槃”應(yīng)為“盤(pán)”。
原碑中的字形為“
”, 接近“
”之上部和“
”之下部的組合,而這兩個(gè)字都是“盤(pán)”的異體字,所以, “
”也應(yīng)是“盤(pán)”的異體字。盤(pán)桓,徘徊、逗留。
注28:“沈”應(yīng)為“泬”。
按,碑中的字形為“
”,是“泬”的異體字。在隸變的過(guò)程中,“
”“
”“
” “
”易混用,屬于異體字。文中的“泬漻” (jué liáo)在騷體中常用,或作“寥泬”,清朗空曠貌。《楚辭·九辯》:“泬寥兮天高而氣清?!蓖跻葑ⅲ骸皼壛?,曠蕩空虛也?;蛟?,泬寥猶蕭條。蕭條,無(wú)云貌。”所以,這里的“
”應(yīng)該是“泬”無(wú)疑?!督鹞妮途帯分袨椤俺痢?,“沉”也是“泬”之異體,應(yīng)寫(xiě)為“泬”。
注29:“椑”應(yīng)為“裨”。
該字在幾種拓片中的字形不一致,如“
”(汲縣博物館拓片)、“
”(文物出版社拓片)、“
”(“中國(guó)書(shū)法論壇”上的網(wǎng)友拓片)。第三個(gè)的字形明顯傾斜,左邊略高,左上似點(diǎn),說(shuō)明該字所在之處受到了破壞,所拓之字不夠規(guī)范,這也正說(shuō)明該拓片歷史較早,比較接近原貌;而另兩個(gè)的字形端正,左上似豎,明顯進(jìn)行了一定的美化,所以,“椑”極可能是“
”。現(xiàn)存的碑石上的字形為“
”,也似“
”。另外,陸增祥《八瓊室金石補(bǔ)正》明確指出“椑當(dāng)為裨”〔23〕。
本碑有一個(gè)現(xiàn)象:“木”“示”做偏旁時(shí)易混,這是隸變所致。“椑”應(yīng)是“
”。案,《漢隸字源》:“按《說(shuō)文》,‘裨’從‘示’?!惫省?/SPAN>
”“裨”相通,碑中的“椑氣”應(yīng)是“裨氣”。
椑,pí,古指一種橢圓形的盛酒器,也用來(lái)指斧柄。“椑氣 ”無(wú)解。裨,bì,彌補(bǔ),補(bǔ)助?!榜詺狻奔础把a(bǔ)氣,加強(qiáng)道德修養(yǎng)” ,可通。
注30:“
”屬于想當(dāng)然的簡(jiǎn)化,應(yīng)為“虞”。碑中字形為 “
”,《六朝別字記新編》認(rèn)為“
”是“虞”的異體字,所列文獻(xiàn)之出處為《吊比干文》?!督鹗淖直娈悺び蓓崱芬渤执苏?。
注31:“
”屬于想當(dāng)然的簡(jiǎn)化,應(yīng)為“紲”。碑中字形為“緤 ”,是“紲”的異體,現(xiàn)簡(jiǎn)為“紲”。 紲,繩索,引申為“系、拴或捆綁”。紲駕,停下車(chē)馬。
注32:“枑”應(yīng)為“祇”?!督鹞妮途帯贰ⅰ督鹗拟n》、嚴(yán)可均《全后魏文》中皆為“枑”,誤。
該字在拓片中的寫(xiě)法不一,如“
”(汲縣博物館拓片)、“
”(文物出版社拓片),
兩個(gè)字的左右兩邊都不相同。再參以現(xiàn)存碑石的寫(xiě)法 “
”,故認(rèn)定左邊的“木”應(yīng)是“示”,原因可參見(jiàn)注29的相關(guān)論述。查相關(guān)的異體字資料,“
”是“祇(qí)”或“祗(zhī)”的異體字,《汲縣志》中為“祗”〔24〕。不過(guò),“祇衙”與“祗衙”都難解。
按,祇,qí,地神?!妒印罚骸疤焐裨混`,地神曰祇?!钡o衙,地神的住處或官署。這里指用香草香料裝飾“地神的住處或官署”,也算一解。衙,《說(shuō)文》:“衙,衙衙,行貌?!?段玉裁注:“衙衙是行列之意?!辈⒁冻o·宋玉·九辯》句“屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙”,注“按衙衙是行列之意,后人因以所治為衙”。“祇”又有“大”的義項(xiàng),《易經(jīng)·系辭下》:“不遠(yuǎn)復(fù),無(wú)祇悔?!蹦敲矗暗o衙”指“ 大隊(duì)人馬”或“雄偉的官衙(或住處)”。也能算一解。
按句意推測(cè),此處應(yīng)指比干挑選了大量的香草香料來(lái)裝飾自己身上的某一物或自己生活的地方。而耿玉儒先生釋為“插在參板上”(枑,插。衙,參見(jiàn)時(shí)拿的手板) 〔25〕,不知根據(jù)何處。
另,《金石文字辨異·紙韻》釋“枑”為“扺”,文獻(xiàn)根據(jù)就是本碑。案,“扺,側(cè)擊也。從手,氏聲?!保ā墩f(shuō)文》)但是,“扺衙”也難解。
注33:“關(guān)”應(yīng)為“窺”。
從拓片看,“
”與“
”字形不太一致,區(qū)別在于下部左邊的字形,后者為正,原因見(jiàn)注2932所述。《金石文字辨異·支韻》:“《北魏孝文帝吊比干墓文》‘
寒門(mén)之層冰’,案:窺為
?!侗蔽憾檫_(dá)造像銘》‘南
大路’?!鳖櫻孜洹督鹗淖钟洝芬舱J(rèn)為“窺為
”。
注34:“颼”應(yīng)為“飂”。
案,該字的拓片寫(xiě)法有“
”“
”,后者更接近現(xiàn)存碑石之貌。洪頤煊《平津讀碑錄》:“‘聆廣莫之
瑟兮’,‘
’即‘飂’字,《匡謬正俗》‘
’古文‘戮’字,‘
’即‘戮’,故‘飂’字從‘
’作‘
’?!?/SPAN>〔26〕再,耿玉儒先生釋為“
”〔27〕,接近“飂”( liáo,高風(fēng)貌),但不知所本。《金文萃編》中對(duì)該字的書(shū)寫(xiě)繁瑣而模糊,難認(rèn)?!都晨h志》為“
”,也難認(rèn)。 飂瑟,類(lèi)乎“蕭瑟”等,應(yīng)指“凜冽強(qiáng)勁的風(fēng)聲”。
注35:“筴”應(yīng)為“策”,見(jiàn)注④。
注36:“溉”應(yīng)為“概”。碑中字形類(lèi)似于 “
”,是“概”的異體字,這里指氣概、風(fēng)度的意思。而“溉”的異體字都與“水”有關(guān),沒(méi)有接近“
”的。
根據(jù)以上考釋可知金石釋讀之不易。在有碑石、拓片、方志、古籍及各種工具書(shū)等翔實(shí)資料的情況下,學(xué)者們的釋讀依然存有那么多的不規(guī)范乃至錯(cuò)訛之處。在信息流轉(zhuǎn)迅速且國(guó)學(xué)漸熱的大背景下,以訛傳訛的速度更是驚人。筆者遍覽現(xiàn)今網(wǎng)站上所錄的《吊比干墓文》,錯(cuò)訛多多,有的難以卒讀,有的甚至于用神怪之說(shuō)解讀《吊比干墓文》,令人遺憾。所以,現(xiàn)根據(jù)上文的考釋?zhuān)P者用現(xiàn)代通行簡(jiǎn)體字重錄《吊比干墓文》,并加以譯文,以正本清源:
維皇構(gòu)遷中之元載,歲御次乎閹茂。望舒會(huì)于星紀(jì),十有四日,日維甲申。
(今年是)皇朝興建新都而遷都中原的第一年,(正值)歲在甲戌。(今天是)仲冬之月的十四日,(正好)是甲申日。
也可以譯為:太和十八年十一月十四日這一天,正好是甲申日。
予揚(yáng)和淇右,蹀駟鄘西。指嵩原而搖步,順京途以啟征。路歷商區(qū),輨屆衛(wèi)壤。泛目睇川,縱覽觀陸。
我在淇水之右縱馬馳騁,鈴聲入耳;在古 鄘國(guó)的西邊驅(qū)車(chē)疾行,浩浩蕩蕩。(我)指點(diǎn)著沿途的高山平原而悠閑地前行,順著眼前的寬敞大路開(kāi)始了新的征程。(我的)車(chē)馬經(jīng)過(guò)了古代商王朝的統(tǒng)治區(qū)域,又踏上了古衛(wèi)國(guó)的土壤。(然后,)(我得以)盡情地觀看中原大地的山川平原。
遂傍睨古跡,游瞰曩風(fēng)。睹殷比干之墓,悵然悼懷焉。
于是,(我)走近并盡情觀賞(那些保留至今的)古跡,訪查當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗。(我)看到了商朝忠臣比干的墳?zāi)?,心中悲傷不已,產(chǎn)生了悼念之情。
乃命馭駐輪,策驥躬矚。荊棘荒朽,工為綿蔑。而遺猷明密,事若對(duì)德。慨狂后之猖穢,傷貞臣之婞節(jié)。聊興其韻,貽吊云爾。
于是,(我)命令車(chē)隊(duì)停下來(lái),(然后)策馬前行,親自(到比干墓)觀覽吊祭。(只見(jiàn))遍地荊棘,朽木枯敗,十分荒涼。(所幸)還有一組連綿不絕的古建筑保留得還算完整,讓人一眼望不到邊。(此地流傳著許多有關(guān)比干殞身報(bào)國(guó)的)事跡,(使得我們)仿佛正面對(duì)著那個(gè)有德的圣者。(我們不禁更加)為那個(gè)狂妄喪失理性的殷紂王的猖獗且污穢不堪而憤慨,(更加)為堅(jiān)貞的忠臣比干的剛直氣節(jié)而感傷。(我)暫且寫(xiě)下下面這些文字,把它留下來(lái)吊慰忠臣的魂靈吧!
曰三才之肇元兮,敷五靈以扶德。含剛?cè)嵊诮鹉举?,資明暗于南北。
宇宙初開(kāi)之際,(天帝就)給予人間五種靈獸,彰揚(yáng)圣德,扶持有德之人。(同時(shí),還給予人間萬(wàn)物和山川),讓人們借助于五行相克的規(guī)律明白人世間剛?cè)嵯酀?jì)的本質(zhì),借助于地分南北的差別明白人世間明暗相依的道理。
重離耀其炎暉兮,曾坎司玄以秉黑。伊稟常之懷生兮,昏睿遞其啟則。
(天帝派遣)重華司職太陽(yáng),掌管著炎熱和光明;(派遣)曾坎司職太陰,掌管著嚴(yán)寒和黑暗。(天帝又)賦予人間宇宙運(yùn)行的規(guī)律,讓人民安于生計(jì);在昏聵與明智的交替中,產(chǎn)生了人世的法則。
晝皎皎其何朗兮,夜幽幽而致蔽。哲人昭昭而澄光兮,狂夫黕黕其若翳。
白晝潔白明亮啊,那是多么的晴朗,光明朗照人間;黑夜幽深靜謐啊,那是多么的暗淡,黑暗遮蔽了一切。智慧卓越的圣者潔白無(wú)暇,是那樣的清澈明亮,光華四射;狂妄無(wú)知的小人污濁暗淡如同障礙物一般。
咨堯舜之耿介兮,何桀紂之猖敗。沉湎而不知甲兮,終或已以貽戾。
贊嘆堯舜的正大光明啊,為何桀紂是那樣的猖狂腐爛?(桀紂)沉湎于酒色之中不聽(tīng)從忠臣的告誡,最終迷失了自我而陷入了罪惡的深淵。
謇謇兮比干,藉胄兮殷宗。含精兮誕粹,冥樹(shù)兮英風(fēng)。
忠貞正直的比干啊出身高貴,他是殷商王室的后代。他蘊(yùn)含著天地的精華而降臨人間,他是人世間最尊貴美好的人,從他誕生的那天起,他就具有了高尚的風(fēng)格和堅(jiān)貞的氣節(jié)。
稟蘭露以滌神,餐落英而儼容。茹薜荔以蕩識(shí),佩江蘺而麗躬。
(他秉受天地之靈氣),啜飲蘭露來(lái)凈化自己的靈魂;他餐食著那初生的菊花瓣來(lái)養(yǎng)成自己謙敬有禮、謹(jǐn)慎嚴(yán)肅的君子之風(fēng)。他以薜荔為食來(lái)顯示自己的忠貞之義,他在身上佩帶江蘺,讓自己的生命更加光彩照人。
履霜以結(jié)冰兮,卒窘忠而彌濃。千金豈其吾珍兮,皇輿實(shí)余所鐘。
他身臨危局,如履冰霜,但最終雖處困窘依然忠心如熾。千金的俸祿豈是他那樣的人所看重的,君主的圣明和國(guó)家的安危才是他最關(guān)注的。
奮誠(chéng)諫而燼軀兮,導(dǎo)危言以釁鋒。嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
(比干)用盡心力,真誠(chéng)地勸諫君主,最終卻失掉了自己的生命;他用剛直的言語(yǔ)啟發(fā)開(kāi)導(dǎo)君王,最后卻被剖心致死。(這樣的遭遇實(shí)在令人痛心啊,)嗚呼哎哉,嗚呼哎哉!
惟子在殷,實(shí)為梁棟。外贊九功,內(nèi)徽辰共。
匡率袞職,德音遐洞。周師還旆,非子誰(shuí)貢。
比干生活在商朝,的確是國(guó)家的棟梁。在外,他輔佐君主處理朝廷政事;在內(nèi),他把朝中的祭祀大禮做得無(wú)比圓滿。他率領(lǐng)著朝中的三公,(不時(shí)地)匡正他們的行為,(幫助他們處理國(guó)家政務(wù));他的合乎仁德的言語(yǔ)辭令長(zhǎng)久地回蕩在人們的心間。周武王(滅商之后),班師還朝,武王不賞賜比干,又能賞賜誰(shuí)呢?
否哉悖運(yùn),遘此不辰。三綱道沒(méi),七曜輝泯。
(只是比干)噩運(yùn)連連,生不遇時(shí)。(當(dāng)時(shí)的社會(huì))朝政混亂,沒(méi)有基本的道德準(zhǔn)則。太陽(yáng)的光輝泯滅,(天地間一片黑暗)。
負(fù)乘竊器,怠棄天倫。懷誠(chéng)赍怒,讜言焉陳。
(那些)無(wú)才無(wú)德的小人竊取了國(guó)家的政權(quán),(他們)怠惰不堪荒棄了天地間的正道。(比干)心中滿是(對(duì)國(guó)家、對(duì)君主的)忠誠(chéng)和(對(duì)朝政、對(duì)奸人的)憤怒,他的正直的言論又怎么能夠得以盡情地陳述呢?
鬼侯已醢,子不見(jiàn)歟?邢侯已脯,子不聞歟?
鬼侯已經(jīng)被剁成肉醬,(比干?。?,你沒(méi)有看見(jiàn)嗎?鄂侯也被剁成肉醬,做成肉干,(比干?。?,你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)嗎?
微子去矣,子不知?dú)e?萁子奴矣,子不覺(jué)歟?
微子已經(jīng)逃往遠(yuǎn)方,(比干?。?,你不知道嗎?箕子也被監(jiān)禁而成為囚奴,(比干?。銢](méi)有聽(tīng)說(shuō)嗎?
何其輕生,一致斯歟?何其愛(ài)義,勇若歸歟?
(比干啊),你為什么那樣不愛(ài)惜自己的生命,竟然還要犯顏直諫以至于被剖心而死呢?(比干?。銥槭裁茨菢訜釔?ài)正義,勇敢地面對(duì)一切而視死如歸呢?
遺體既灰,不其惜歟?永矣無(wú)返,不其痛歟?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
(比干?。愕倪z體已經(jīng)成為灰燼,難道你不痛惜嗎?(比干?。?,你將永遠(yuǎn)不可能再重返人間,難道你就不悲痛嗎?可悲啊,(實(shí)在是)可悲??!
夫天地之長(zhǎng)遠(yuǎn)兮,嗟人生短多殃。往者子弗及兮,來(lái)者子不厥當(dāng)。
天地啊,是多么的遼闊無(wú)邊,無(wú)窮無(wú)盡;可悲啊,人生卻是那樣的時(shí)光飛逝,多災(zāi)多難。那些過(guò)往的歲月已經(jīng)難以挽回了,而將來(lái)的日子卻又那樣地虛若夢(mèng)幻。
胡契闊之屯邅兮,值昏化而乖良。曷不相時(shí)以卷舒兮,徒委質(zhì)而巔亡。
為什么有人處境險(xiǎn)惡,躑躅難行卻依舊勤勞國(guó)政?為什么有人一遇到亂世就違背了正義良心和法律準(zhǔn)則呢?為什么不體察時(shí)局,相時(shí)而動(dòng),該進(jìn)則進(jìn),該退則退呢?為什么要白白地放棄自己的生命而致剖心而亡呢?
雖虛名空傳于千載,詎何勛之可揚(yáng)。奚若騰魂以遠(yuǎn)逝,飛足而歸昌。得比肩于尚父,卒同協(xié)于周王。
即使那虛幻的美名能流傳千秋萬(wàn)載,但是,還有多少功勞能夠彰揚(yáng)后世,(為后人所紀(jì)念呢)?哪里比得上讓自己的身體飛騰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開(kāi)污濁的塵世,快快地來(lái)到那鳳凰集鳴的世外仙境,從而與姜尚一樣,(離商歸周),并肩而立,最終共同輔佐圣主,建功立業(yè)呢?
建鴻績(jī)于盛辰,啟胥宇于齊方。闡穆音乎萬(wàn)祀,傳冤業(yè)以修長(zhǎng)。
(你應(yīng)該像姜尚一樣),在開(kāi)明盛世建立豐功偉績(jī),在齊地得到大片的封地。(然后),用圣人的德音教化人民,讓功業(yè)流傳到千秋萬(wàn)代。
而乃自受茲斃,視竅殷親。剖心無(wú)補(bǔ),迷機(jī)喪身。
然而,你卻甘愿接受那種刑罰,被殷紂王剖心視竅。(比干?。?,你剖心顯忠不僅于事無(wú)補(bǔ),反而喪失了(反商歸周的)大好時(shí)機(jī)喪失了寶貴的生命。
脫非武發(fā),封墓誰(shuí)因。嗚呼介土,胡不我臣。
倘若不是圣明的周武王,又依靠誰(shuí)(為你)增修墳?zāi)?,旌揚(yáng)功勛呢?唉,(像你這樣)耿介正直的人士,為什么不是我的臣子呢?
重曰:
世惛惛而溷濁兮,日藹藹其無(wú)光。時(shí)坎廩而險(xiǎn)隘兮,氣憭
以飛霜。
世間晦昧不明污濁遍地啊,天上的太陽(yáng)也暗淡無(wú)光;朝政困窘危機(jī)四伏啊,此時(shí)的天氣寒風(fēng)凜冽,遍地冰霜。
子奚其不遠(yuǎn)逝兮,侘傺而阯故鄉(xiāng)??沙髓跻愿尜?,求蓬萊而為 。
比干啊,你為什么不遠(yuǎn)走高飛,反而帶著深深的失意,在神情恍惚之中滯留在自己的故鄉(xiāng)呢?你完全可以乘著小舟盡情地漂浮于滄海之上啊,尋求海中的仙山蓬萊得到補(bǔ)給。
銜芝條以升虛兮,與赤松而翱翔。被芰荷之輕衣兮,曳扶容之葩裳。
口中銜著靈芝的枝條慢慢地升上太空啊,與赤松子一齊翱翔;身上披著用芰荷做成的輕薄的上衣啊,同時(shí)還穿著用芙蓉做成的華美的下衣。
循海波而漂搖兮,望會(huì)稽以歸禹。紐蕙芷以為紳兮,扈荃佩而容與。
隨著海波漂搖浮動(dòng)啊,遠(yuǎn)望會(huì)稽山就要回到大禹的身邊。用蕙芷做成紐襻,讓長(zhǎng)長(zhǎng)的衣帶隨風(fēng)飄揚(yáng)啊,身上披掛著用菖蒲做成的配飾而逍遙自在。
寫(xiě)郁結(jié)于圣人兮,暢中心之秘語(yǔ)。執(zhí)垂益而談弄兮,交良朋而攄苦。
向圣人傾吐自己的憂愁煩悶啊,盡情地訴說(shuō)心中的隱秘。手拉著垂益,一齊談笑游玩啊,要多結(jié)交良友來(lái)抒發(fā)心中的苦悶。
言既而東騰兮,吸朝霞而長(zhǎng)舉。登
巖而悵望兮,眺扶桑以停佇。
言談結(jié)束以后,就要向東方飛騰而去啊,常常地飛起,高高地飄動(dòng),到東方去吸食朝霞。登上高峻的山峰而悵然四望啊,遠(yuǎn)眺太陽(yáng)升起的地方,停下來(lái)長(zhǎng)久地站立。
謁靈威以問(wèn)路兮,乘谷風(fēng)而攀宇。遂假載于羲和兮,憑六螭以南處。
拜謁東方的青帝來(lái)探問(wèn)道路啊,駕馭著東風(fēng)攀上了高高的天宇。于是,向羲和借到車(chē)駕,依靠著六龍的駕駛而遨游到了南方。
翥衡岳而顧步兮,濯沅湘以自潔。嚼炎州之八桂兮,踐九疑而遙裔。
振翼高飛,登上了高峻的南岳衡山,然后徘徊自顧,回首緩行;到沅水和湘江里洗濯一番,來(lái)保持自身的潔白。嚼食炎洲的桂子啊,攀登到九嶷山的高處,讓清風(fēng)吹動(dòng)衣襟。
即蒼梧而宗舜兮,拂埃霧以就列。采輕越而肅帶兮,切寶犀以貫介。
登上蒼梧山歸依舜帝啊,拂開(kāi)埃霧來(lái)到隊(duì)列之中就職。采摘白云點(diǎn)綴自己飄動(dòng)的衣帶啊,切割犀角穿掛在自己的衣服之上。
訴淳風(fēng)之淪覆兮,話蕭韶之湮滅。召熊貍而敘釋兮,問(wèn)重華之風(fēng)桀。
向舜帝傾訴,人世間淳厚古樸的風(fēng)俗已經(jīng)覆沒(méi),像《簫韶》那樣的美樂(lè)已經(jīng)消失。召來(lái)熊貍傾心交談啊,問(wèn)一問(wèn)虞舜現(xiàn)在的風(fēng)采。
爾乃飲正陽(yáng)之精氣兮,游丹丘而明視。揖祝融而求鳥(niǎo)兮,御朱鸞以修指。
然后盡情地飲用南方日中之氣的精華啊,暢快地游歷丹丘,欣賞仙人的神采。向祝融拱手行禮,探求那神奇的鸞鳥(niǎo)啊,想用修長(zhǎng)的手指駕馭著鸞鳥(niǎo)遨游四方。
因景風(fēng)而凌天兮,回靈雛以西履。降黃渚而造稷兮,慰稼穡之艱難。
乘著那祥和之風(fēng)而登上天空啊,讓神鳥(niǎo)掉轉(zhuǎn)方向向西方前行。降落在黃渚之上,去拜訪后稷啊,去慰問(wèn)他們稼穡的艱難。
訪有邰之詵詵兮,遇何主而獲安。然后陟昆侖之翠嶺兮,攬瓊枝而盤(pán)桓。
探訪有邰國(guó)的眾生啊,他們遇到了什么樣的圣明君主而獲得了安康。然后,登上昆侖山翠綠的山嶺啊,盡情地采摘那些玉樹(shù)瓊枝。
步懸圃以溜湸兮,咀玉英以折蘭。歷崦嵫而一顧兮,府沐發(fā)于洧盤(pán)。
漫步于懸圃仙境,在大水中漂游啊,一邊嚼食著玉石的精華,一邊還攀折蘭花。經(jīng)過(guò)崦嵫山的時(shí)候,回頭一望,戀戀不舍;到了洧盤(pán)之后,俯下頭來(lái),用那神水沐發(fā)。
仰徙倚于閶闔兮,請(qǐng)帝閽而啟關(guān)。天泬寥而廓落兮,地寂漻而遼閬。
抬頭望去,已經(jīng)徘徊于天門(mén)之下啊,請(qǐng)求守門(mén)人打開(kāi)關(guān)門(mén)。天空是那樣的晴朗溫和,曠遠(yuǎn)空闊,大地是那樣的寂靜無(wú)聲,遼闊無(wú)邊。
餐淪陰以裨氣兮,佩瑤玕而鳴鏘。拜招矩而修節(jié)兮,少躊躇以相羊。
餐食晚霞,來(lái)裨補(bǔ)自己的浩然正氣啊;佩戴美玉,發(fā)出了鏗鏘悅耳的美妙之聲。拜揖西方的白帝之神,來(lái)提高自己的氣節(jié)修養(yǎng)??;暫且盤(pán)桓片刻,讓自己休養(yǎng)生息。
祈騶虞而總韁兮,隨泰風(fēng)以飄揚(yáng)。瞰不周而左旋兮,縱神駟以北望。
(向白帝)祈求得到像騶虞那樣的仁義之獸,緊緊地握住韁繩,駕著它隨著西風(fēng)飄揚(yáng)而去。(途中)俯視身下,看到了巍峨的不周山,然后左轉(zhuǎn),駕馭著神馬向北方疾馳而去。
尋流沙而騁轡兮,暨陽(yáng)周以紲駕。靡蕓芳以馥體兮,索夷杜而祇衙。
尋找到那無(wú)窮無(wú)盡的北方大漠而縱馬馳騁啊,一直奔馳到陽(yáng)周縣才停下了車(chē)馬。割取蕓草覆蓋在身體之上,讓自己的身體散發(fā)著芳香;挑選出荑草和甘棠,來(lái)裝飾自己的大隊(duì)人馬。
奉軒轅而陳辭兮,申時(shí)俗之不睱。適岐伯而修命兮,展力牧以問(wèn)霸。
來(lái)到了軒轅黃帝的身邊,盡心盡力地侍奉他,并向他訴說(shuō)自己的不幸遭遇和人世間的不正之事。探訪岐伯,向他請(qǐng)教養(yǎng)生之道,修養(yǎng)自己的身體;瞻拜力牧,向他詢(xún)問(wèn)力量的源泉,問(wèn)一問(wèn)他的過(guò)人之處。
歙沆瀣之純粹兮,窺寒門(mén)之層冰。聆廣莫之
瑟兮,覿黔羸而回凝。
啜飲清露的精華啊,觀看北極寒地的厚冰。聆聽(tīng)那來(lái)自廣漠的凜冽風(fēng)聲啊,拜訪完水神黔羸后回頭凝望,不忍分別。
擁玄武以涉虛兮,亢神冥而威陵。象曖曃而晻郁兮,途曼曼其難勝。
簇?fù)碇狈街裥浯蟮鄣巧狭四歉哌h(yuǎn)的太空啊,率領(lǐng)著眾多的神靈而聲威顯赫。(但是),看到的景象卻暗淡陰沉,長(zhǎng)路漫漫啊,讓人難以支持。
策飛廉而前驅(qū)兮,使?fàn)T龍以輝澄。歸中樞而睇睨兮,想玄漠之已周。
讓飛廉作為前導(dǎo)吧,讓燭龍輝映四方。終于魂歸中樞,然后遠(yuǎn)望四方,想來(lái)廣闊的天空已經(jīng)圓轉(zhuǎn)周游。
慨飛魂之無(wú)寄兮,颯翾袂而上浮。引雄虹而登峻兮,揚(yáng)云旗以軒游。
感慨飛動(dòng)的靈魂無(wú)所寄托啊,(只有)衣袖飄飄,繼續(xù)向上攀游。牽引著鮮艷的彩虹登上最高處啊,飄揚(yáng)著白云之旗,坐著華美的車(chē)子游歷宇宙。
躍八龍之蜿蜿兮,振玉鸞之啾啾。搴彗星以朗導(dǎo)兮,委升軔乎大儀。
駕駛著八龍神獸屈曲而行啊,一路上灑下了清脆的車(chē)鈴聲。伸手摘下那顆彗星,讓它做我的明亮的先導(dǎo)啊,乘坐著冉冉升起的車(chē)子到達(dá)了天帝的宮廷。
敖重旸之帝宮兮,凝精魄于旋曦。扈陽(yáng)曜而靈修兮,豈傅說(shuō)之足奇。
盡情地遨游天帝的宮殿啊,把自己的精魂與旋轉(zhuǎn)不息的太陽(yáng)融為一體。隨從那光明四射的太陽(yáng)而成為賢德明哲的人,豈是傅說(shuō)能比?
但至概之不悛兮,寧溘死而不移。
(無(wú)論遇到多少的艱難險(xiǎn)阻),(都會(huì))保持自己的圣者之風(fēng)而不去改變,寧可突然死去也不會(huì)變心從俗。
(二)
關(guān)于比干因忠諫而“剖心”的事跡,先秦著作多有記載:
《論語(yǔ)·微子》:“微子去之,箕子為之奴,比干諫而死?!?/SPAN>〔28〕《韓非子·難言》:“故文王說(shuō)紂而紂囚之,翼侯炙,鬼侯臘,比干剖心,梅伯醢……”〔29〕《莊子·胠篋》:“昔者龍逢斬,比干剖,萇弘胣,子胥靡,故四子之賢而身不免乎戮?!?/SPAN>〔30〕《荀子·儒效》:“周公曰:‘刳比干而囚箕子,飛廉、惡來(lái)知政,夫又惡有不可焉!’”〔31〕《鄧析子·轉(zhuǎn)辭》:“至于栗陸氏殺東里子,宿沙氏戮箕文,桀誅龍逢,紂刳比干,此四主者亂君,故其疾賢若仇。”〔32〕《大戴禮記·保傅》:“紂殺王子比干,而箕子被發(fā)陽(yáng)狂;靈公殺泄冶,而鄧元去陳以族從?!?/SPAN>〔33〕
可見(jiàn),比干因諫而亡并且遭遇了酷刑,應(yīng)是不容辯駁的事實(shí)了。該事跡在《史記·殷本紀(jì)》中也有記載:
紂愈淫亂不止。微子數(shù)諫不聽(tīng),乃與大師、少師謀,遂去。比干曰:“為人臣者,不得不以死爭(zhēng)?!蹦藦?qiáng)諫紂。紂怒曰:“吾聞圣人心有七竅?!逼时雀?,觀其心?;討?,乃詳狂為奴,紂又囚之。殷之大師、少師乃持其祭樂(lè)器奔周。〔34〕
比干之死,是中國(guó)幾千年封建專(zhuān)制體制下“勸諫”文化的縮影。封閉落后的農(nóng)業(yè)文明誕生出的封建專(zhuān)制制度異常堅(jiān)固,而忠君等于愛(ài)國(guó)、君即國(guó)家等封建思想根深蒂固。比干忠君愛(ài)國(guó)反遭屠戮,更能激發(fā)人們對(duì)君主刻薄寡恩的怨恨。高明的封建統(tǒng)治者從中意識(shí)到了有利于自己統(tǒng)治的因素的存在,往往采用封墓、賜謚、加封、祭祀、修葺等方式表達(dá)對(duì)比干的敬重,希望得到像比干一樣的忠臣,同時(shí)也贏得世俗民意的贊美擁護(hù)。最早為比干封墓的是周武王,《淮南子·主術(shù)訓(xùn)》:“武王伐紂,發(fā)鉅橋之粟,散鹿臺(tái)之錢(qián),封比干之墓,表商容之閭,朝成湯之廟,解箕子之囚?!?/SPAN>〔35〕《尚書(shū)·武成》:“釋箕子囚,封比干墓,式商容閭。”〔36〕《史記·殷本紀(jì)》中也有“釋箕子之囚,封比干之墓,表商容之閭”的記載〔37〕?!兑葜軙?shū)·克殷》更是指出“乃命閎夭封比干之墓 ”〔38〕,今衛(wèi)輝市上樂(lè)村鄉(xiāng)還有閎夭村。傳說(shuō)周武王留有銅盤(pán)銘在比干廟,經(jīng)考證不實(shí)。又傳說(shuō)比干墓前的劍刻碑“殷比干莫”為孔子所書(shū),學(xué)者多認(rèn)為是漢人偽作。真正最早為比干墓(廟)留下傳世文字的還是太和十八年魏孝文帝的《吊比干墓文》碑。
此碑的思想價(jià)值之高舉世公認(rèn)。孝文帝拓跋元宏在位時(shí)間并不長(zhǎng),但他處于風(fēng)云動(dòng)蕩時(shí)期,他不因循守舊,頂住重重壓力銳意改革,不僅遷都洛陽(yáng),而且在體制、思想、文化等方面全方位革新。清趙紹祖認(rèn)為“然魏世崇奉釋老,而孝文獨(dú)留意經(jīng)術(shù),致敬先圣。如史所記,祀唐堯于平陽(yáng),虞舜于廣寧,夏禹于安邑,周文于洛陽(yáng),是也。又改謚宣尼為文圣尼父,臨魯城新祠孔廟,封崇圣侯邑一百戶,詔兗州為孔子起圓柏,修飾墳垅,更建碑銘,褒揚(yáng)圣德,惜其文之不傳于今矣。而此幸而存者,即什襲珍之亦不過(guò)也”〔39〕。由此可知,該碑是孝文帝早期“漢化”思想的直接體現(xiàn)者,彌足珍貴。究其心態(tài),他在南遷途中建廟祭祀、親寫(xiě)祭文不僅僅是政治作秀,而且還是渴盼忠臣君子輔佐自己而使得國(guó)家強(qiáng)大的心態(tài)的反映。他的“脫非武發(fā),封墓誰(shuí)因?嗚呼介士,胡不我臣”的確道出了有為的封建統(tǒng)治者的心聲。此中的思想具有文化原型意義,以后的唐太宗、宋仁宗、元仁宗、明孝宗、清高宗、清宣宗等都在祭文中表達(dá)了類(lèi)似的思想。著名學(xué)者金克木更認(rèn)為“這是北魏皇帝向南朝臣子發(fā)出的招降書(shū),在歌頌忠臣的表面文章之下,號(hào)召的是不忠而逃走降新王之臣”〔40〕,切中其中三味。由云龍《定庵題跋·吊殷比干文跋》也說(shuō)“如謂比干為‘虛名千載’,‘無(wú)勛可揚(yáng)’,‘奚若騰魂遠(yuǎn)逝’,‘飛足歸昌’,‘比肩尚父’,‘同協(xié)周王’云云,雖哀比干之忠,未免重違其志,衡其文體制終乖”〔41〕,孝文帝之所以“ 重違其志”,目的不就是向天下賢才發(fā)出“招降令”嗎?
其次,該碑還具有一定的文學(xué)價(jià)值。孝文帝極為仰慕和重視漢文化,大力推行漢化政策,再加上自己“雅好詩(shī)書(shū),手不釋卷”、“才藻富贍,好為文章,詩(shī)賦銘頌,任興而作 ”,更兼“愛(ài)好奇士,情如饑渴”,〔42〕很快使得以洛陽(yáng)為中心的北朝文學(xué)興盛起來(lái)。與南朝文學(xué)描寫(xiě)風(fēng)花雪月、山水美景的貴族化特色不同,帶有游牧民族剛健氣息的北朝文學(xué)重興寄、多慨嘆?!兜醣雀赡刮摹肪褪堑湫偷牡抗艂t之作,它一方面“慨狂后之猖穢”,對(duì)紂王荒淫無(wú)道殘害忠良進(jìn)行鞭撻;同時(shí)“傷貞臣之婞節(jié)”,對(duì)比干“諫而燼軀”的行為進(jìn)行贊美,又對(duì)比干“不相時(shí)以卷舒”的做法表示遺憾。〔43〕碑文用騷體寫(xiě)成,前半部分語(yǔ)多直露,情緒激昂,鋒芒畢現(xiàn);后半部分從“重曰”開(kāi)始,模仿《楚辭·遠(yuǎn)游》的寫(xiě)法,以比干的精魂游歷四方為線索抨擊社會(huì)的黑暗,贊美比干的品格和追求,文辭華美,多寓意。最后以“凝精魄于旋曦”結(jié)束游歷,讓比干的精魂與太陽(yáng)融為一體,閃耀光華。結(jié)尾句更是以“寧溘死而不移”來(lái)贊美比干對(duì)高潔品行執(zhí)著追求的精神,使主題得以升華。不過(guò),該文過(guò)于模仿屈騷,詞語(yǔ)、句式、構(gòu)思雷同太多,“語(yǔ)多不儉,詞亦泛設(shè)”〔44〕,反映了草創(chuàng)之際的北朝文學(xué)的質(zhì)樸和生澀。
《吊比干墓文》在書(shū)法藝術(shù)上的價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了它的文學(xué)價(jià)值。正像前文所論,該碑誕生于民族文化大碰撞、大融合時(shí)期,采用的是帶有濃郁的草原民族性格的魏碑體。這種書(shū)體,“可以用古拙、樸茂、莊重、雄渾來(lái)概括,反映的是一種盛世氣象。從書(shū)體分析,北魏前期官方正式場(chǎng)合多用楷隸或隸楷……”〔45〕,方筆楷書(shū)的厚重瘦硬,氣勢(shì)非凡逐漸取代了后期隸書(shū)的飄逸流暢、秀美嫵媚,充滿了昂揚(yáng)向上、剛健質(zhì)樸、積極進(jìn)取的厚重氣息。該碑“雖經(jīng)翻刻,規(guī)模尚存,亦可見(jiàn)書(shū)法之遞變”〔46〕,所論甚允。 該碑是早期魏碑體的代表作,以瘦硬著稱(chēng)??涤袨楦且浴敖罟鞘萦病薄笆萦簿汀薄笆萦簿沃凇薄叭絷?yáng)朔之山,以瘦峭甲天下”“瘦硬無(wú)匹”等語(yǔ)來(lái)評(píng)價(jià)《吊比干墓文》〔47〕。人們把它與魏碑體成熟期的《龍門(mén)二十四品》相媲美。
此外,該碑的碑陰保存完好,“陰共四列,均二十八行。上三列皆書(shū)各官姓名,第四列元吳處厚撰《碑陰記》,行十五字,并正書(shū)”〔48〕。保留了82位從吊官員的姓名、官職、郡望,《容齋隨筆》記載:“魏孝文自代遷洛,欲大革胡俗,既自改拓跋為元氏,而諸功臣舊族自代來(lái)者,以姓或重復(fù),皆改之……”〔49〕,《魏書(shū)·官氏志》中也有詳細(xì)的記載。北魏改胡姓為漢姓是孝文帝改革中的一項(xiàng)重要舉措,雖然阻力重重,以至于孝文帝死后還出現(xiàn)了改回胡姓的現(xiàn)象,但它極大地加速了民族大融合的過(guò)程;而《吊比干文》創(chuàng)作于太和十八年,其時(shí)尚未改姓,那么,碑陰的82位從吊官的資料就保留了改姓前的“原始風(fēng)貌”,學(xué)者姚薇元的《北朝胡姓考》就大量地引用這些資料〔50〕,所以,該碑對(duì)北魏史、民族文化交流史乃至于我們民族大家庭的形成史的研究有著重要的參考價(jià)值。
(三)
據(jù)史載,最有可能知道《吊比干墓文》原貌的,只能是劉芳了。有人在探討《司馬金龍墓表、墓志》時(shí),認(rèn)為這個(gè)墓表、墓志很可能和《吊比干墓文》是同一書(shū)法家的手筆,推測(cè)為劉芳。(見(jiàn)大同市的旅游網(wǎng)站中的相關(guān)介紹)劉芳,字伯文,彭城人。孝文帝朝的重臣,經(jīng)學(xué)大師,文采出眾,精通書(shū)法和樂(lè)律。據(jù)《魏書(shū)·劉芳傳》:“芳為注解,表上之?!?/SPAN>〔51〕可見(jiàn),劉芳曾經(jīng)注解過(guò)《吊比干墓文》,并且給孝文帝上表奏明此事,孝文帝在回復(fù)中說(shuō):“覽卿注殊為富博,但文非屈宋,理慚張賈。既有雅致,便可付之集書(shū)?!?〔52〕但劉芳的傳記中并沒(méi)有收錄他的注解文字,不知?jiǎng)e的文集里可有否。筆者一直推測(cè),“文非屈宋,理慚張賈”可能不是孝文帝的謙虛之詞,應(yīng)該是實(shí)情?!兜醣雀赡刮摹贩买}體,其構(gòu)思、句式、用語(yǔ)都極似《楚辭·遠(yuǎn)游》,想象奇特,文辭華美,洋溢著南方文學(xué)特有的浪漫氣質(zhì)。但細(xì)細(xì)推究,《吊比干文》的原創(chuàng)色彩不濃,特別是“重曰”之后,模擬痕跡太重,雖說(shuō)文筆嫻熟,但基本上沒(méi)有跳出前人的窼穴。雖說(shuō)如此,要撰寫(xiě)此文,要求撰寫(xiě)者必須具有深厚的騷體文學(xué)的修養(yǎng),能純熟運(yùn)用騷體文學(xué)的語(yǔ)言材料、風(fēng)情典故、表達(dá)技巧等,這可能不是長(zhǎng)期生活在北方的游牧民族出身的年輕的孝文帝(孝文帝死時(shí)僅33歲)所能勝任的。史籍中也難覓孝文帝創(chuàng)作的其它騷體作品,騷體語(yǔ)言運(yùn)用如此嫻熟的《吊比干墓文》竟成了他騷體作品的孤文,似乎不太可能。所以,筆者推測(cè),《吊比干墓文》的碑文撰寫(xiě)者及書(shū)寫(xiě)者都有可能是劉芳。當(dāng)然,這只是臆測(cè),還有待于專(zhuān)家學(xué)者的論證。不過(guò),由云龍?jiān)凇抖ㄢ诸}跋·吊殷比干文跋》中已指出“無(wú)論是否親撰,抑浩(崔浩,筆者注)代作,究非佳制”〔53〕,可見(jiàn),近代學(xué)者已開(kāi)始懷疑孝文帝“親撰”的真實(shí)性了。只是,崔浩“代作”或“代書(shū)”都是不可能的,因?yàn)榇藓票宦臼窃谔秸婢荒辏?SPAN lang=EN-US>450年),而《吊比干墓文》創(chuàng)作于太和十八年(494年),該碑與崔浩是沒(méi)有聯(lián)系的。
該碑原石已毀,宋元祐五年吳處厚依據(jù)民間拓本進(jìn)行了翻刻,現(xiàn)保存至今。吳處厚撰寫(xiě)的《碑陰記》中提到“按《高氏小史》亦載其文”,以‘嗚呼介士’為‘嗚呼分土’,字之誤也”〔54〕,《高氏小史》是唐元和年間渤海人高峻所著,宋時(shí)佚。再查衛(wèi)輝的修志史,有記載的從元代開(kāi)始。根據(jù)古人的修志習(xí)慣,這些志書(shū)應(yīng)該都收錄《吊比干墓文》,現(xiàn)存最早的是乾隆己亥(1779年)的官修本《汲縣志》,錯(cuò)訛已頗多。清趙紹祖《金石文鈔·卷二·魏孝文吊比干文》收錄全文〔55〕,其跋文末句“乾隆丙午七月趙琴士識(shí)于秦淮客邸”,乾隆丙午是公元1786年,趙紹祖識(shí)讀時(shí)依據(jù)的或是拓片,或是志書(shū),或是前人所載,錯(cuò)訛還是很多。到了嘉慶十年(1805年),《金石萃編》成書(shū),雜取志書(shū)與前人的研究成果對(duì)《吊比干墓文》進(jìn)行了較為深刻的研究,但正如《八瓊室金石補(bǔ)正》所說(shuō)“《萃編》載此多與原碑字體參錯(cuò)” 〔56〕,依然錯(cuò)誤不少。光緒十八年(1892年)廣雅書(shū)局刻印嚴(yán)可均《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》(1929年丁福保影印出版),其《全后魏文》中收有《吊比干墓文》,(嚴(yán)可均著有《平津館金石萃編》,其“卷四·后魏·孝文帝吊比干文”題目下注“已見(jiàn)王氏萃編” 〔57〕,說(shuō)明嚴(yán)氏在該碑的釋讀中汲取了王氏研究的精華),錯(cuò)誤漸少。
筆者相信,隨著社會(huì)的發(fā)展,人們會(huì)越來(lái)越認(rèn)識(shí)到《吊比干墓文》碑的重要價(jià)值。新的出土文物資料、古文字及古籍研究的新成果、方志文化發(fā)展的新收獲都會(huì)為正確解讀《吊比干墓文》提供有利的條件,該碑也一定會(huì)在民族文化的發(fā)展甚至于民族精神的建構(gòu)中起到一定的作用。
注釋?zhuān)?/SPAN>
⑴、〔42〕(北齊)魏收.《魏書(shū)·帝紀(jì)第七下·高祖紀(jì)下》〔M〕.北京:中華書(shū)局,1974.
⑵、〔48〕(清)王昶.《金石萃編·卷27·北魏一·孝文皇帝吊殷比干墓文》〔M〕.北京:中國(guó)書(shū)店,1985。下引“碑陰”也載于此。后文考證中所引該書(shū)資料均據(jù)此文,不再一一標(biāo)注。
⑶(清末明初)徐珂.《清稗類(lèi)鈔》〔M〕.北京:中華書(shū)局,1984.文中引述見(jiàn)第九冊(cè)4414頁(yè)。
⑷、〔54〕(清)錢(qián)大昕.《潛研堂金石文跋尾》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第1輯第25冊(cè)。臺(tái)灣:新文豐出版公司, 1982.
⑸、⑽、⒃、⒄、〔24〕《汲縣志·卷之十二·藝文志上·北魏孝文帝吊比干文》〔M〕.乾隆乙亥年官修本,2006年河南省衛(wèi)輝市地方史志辦公室翻印本第246—248頁(yè)。
關(guān)于汲縣的修志史,大致為:從元中統(tǒng)三年(1262)開(kāi)始,王惲歷時(shí)三年完成《汲郡圖志》;康熙十四年(1675),貢生李中節(jié)編修《附郭考》若干卷;康熙二十一年(1682),知縣佟國(guó)瑞組織修志,至康熙三十六年(1697)始成;乾隆二十年(1755),知縣徐汝瓚組織修16卷約20萬(wàn)字的《汲縣志》;民國(guó)七年(1918),李時(shí)燦任總纂編輯再次修志,至1935年完成《汲縣志》初稿20卷,因戰(zhàn)亂未印且大部遺失;1935年,汲縣魏青铓自纂《汲縣今志》自費(fèi)出版面世; 1982年,汲縣編纂《汲縣志》(后改為《衛(wèi)輝市志》)。上述志書(shū)中都應(yīng)收錄北魏孝文帝《吊比干墓文》,但目前能看到的較早版本只有乾隆乙亥《汲縣志》。
⑹金心心、金菲菲.《<全后魏文>整理說(shuō)明》〔A〕. (清)嚴(yán)可均輯.《全后魏文》〔M〕.北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.(簡(jiǎn)體本)
⑺(清)嚴(yán)可均輯.《全后魏文》第78—80頁(yè)〔M〕.北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.(簡(jiǎn)體本)金欣欣、金菲菲審訂。
⑻《歷代碑帖法書(shū)選》編輯組,《北魏吊比干墓文》(拓本)〔M〕.北京:文物出版社,2000.
⑼(清)顧炎武.《金石文字記·卷二·后魏·孝文皇帝吊殷比干文》 〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第1輯第12冊(cè)。臺(tái)灣:新文豐出版公司, 1982.下引顧炎武對(duì)該碑的論述皆本于此,不再一一標(biāo)示。
⑾、〔25〕、〔27〕耿玉儒.《<魏孝文帝吊殷比干墓文>譯文》〔A〕.耿玉儒.《林姓宗祖比干》〔C〕.鄭州:河南人民出版社,1989.
⑿(明)姚士粦.《見(jiàn)只編》〔M〕. 上海:商務(wù)印書(shū)館(平裝書(shū)),民國(guó)25年(1936).
⒀莊文生主編.浙江省平湖縣縣志編纂委員會(huì)編.《平湖縣志》〔M〕.上海:上海人民出版社,1993.
⒁長(zhǎng)子縣志編委會(huì).《長(zhǎng)子縣志》〔M〕.北京:海潮出版社,2004.
該碑簡(jiǎn)稱(chēng)“白鶴觀碑”,立于長(zhǎng)子縣城關(guān)鎮(zhèn)大北街西北的臺(tái)地上。清代《山右石刻從編》收錄此碑。
⒂(清)嚴(yán)可均輯.《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文·全后魏文·卷七·吊殷比干墓文》〔M〕.北京:中華書(shū)局,1958.
⒅聞一多.《古典新義》下冊(cè)438頁(yè)〔M〕.北京:北京古籍出版社, 1956.
⒆、〔26〕、〔43〕(清)洪頤煊.《平津讀碑記》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第1輯第26冊(cè).臺(tái)灣:新文豐出版公司,1982.
⒇(南北朝)顏之推.《顏氏家訓(xùn)》〔M〕.北京:中華書(shū)局,2008.(平裝版)
〔21〕王利器.《顏氏家訓(xùn)集解》(增補(bǔ)本)〔M〕.北京:中華書(shū)局,1993.
〔22〕、〔23〕、〔56〕(清)陸增祥編.《八瓊室金石補(bǔ)正》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第1輯第6冊(cè).臺(tái)灣:新文豐出版公司,1982.
〔28〕楊伯峻.《論語(yǔ)譯注》(簡(jiǎn)體字本)〔M〕.北京:中華書(shū)局,2006.
〔29〕陳奇猷.《韓非子集釋》〔M〕.上海:上海人民出版社,1974.
〔30〕陳鼓應(yīng)注釋.《莊子今注今譯》〔M〕.北京:中華書(shū)局,1983.
〔31〕廖名春、鄒新明校點(diǎn).《荀子》〔M〕.沈陽(yáng):遼寧教育出版社,1997.
〔32〕王愷鑾校對(duì).《鄧析子校正》〔M〕.上海:商務(wù)印書(shū)館,民國(guó)二十四年(1935)初版.
〔33〕高明.《大戴禮記今注今譯》〔M〕.臺(tái)北:商務(wù)印書(shū)館,1975.
〔34〕、〔37〕韓兆琦等評(píng)注.《史記》〔M〕. 長(zhǎng)沙:岳麓書(shū)社,2004.
〔35〕劉康德.《淮南子直解》〔M〕.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
〔36〕顧寶田注譯.《尚書(shū)譯注》〔M〕.長(zhǎng)春:吉林文史出版社,1995.
〔38〕黃懷信、張懋镕、田旭東.《逸周書(shū)匯校集注》(全二冊(cè))〔M〕.上海:上海古籍出版社,1995.
〔39〕(清)趙紹祖.《古墨齋金石文跋》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第2輯第19冊(cè).臺(tái)灣:新文豐出版公司,1982.
〔40〕〔55〕金克木.《讀<吊比干文>》〔J〕.《群言》,1987,464(10):32—33.
〔41〕〔44〕〔53〕由云龍.《定庵題跋》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第2輯第19冊(cè).臺(tái)灣:新文豐出版公司,1982.
〔43〕郭建勛、榮丹.《北朝騷體文學(xué)概述》〔J〕.湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報(bào)《中國(guó)文學(xué)研究》,2006,(1):32-36.
〔45〕殷憲.《北魏平城書(shū)法綜述》〔J〕.河南省藝術(shù)研究院《東方藝術(shù)》,2006,(12).
〔46〕歐陽(yáng)輔.《集古求真》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第2輯第19冊(cè).臺(tái)灣:新文豐出版公司,1982.
〔47〕(清)康有為著,崔爾平校注.《廣藝舟雙楫注》(詳注插圖本)〔M〕.上海:上海書(shū)畫(huà)出版社, 2006.(該書(shū)中涉及《吊比干墓文》的語(yǔ)句有21處)
〔49〕(宋)洪邁.《容齋隨筆·容齋三筆·卷第三·元魏改功臣姓氏》〔M〕.上海:上海古籍出版社,1978.
〔50〕姚薇元.《北朝胡姓考》〔M〕.北京:中華書(shū)局,1962.
〔51〕、〔52〕北齊魏收.《魏書(shū)·列傳第四十三·游明根 劉芳》〔M〕.北京:中華書(shū)局,1974.
〔57〕(清)嚴(yán)可均.《平津館金石萃編》〔M〕.見(jiàn)叢書(shū)《石刻史料新編》第2輯第4冊(cè).臺(tái)灣:新文豐出版公司,1982.
另,本文在考釋過(guò)程中引用了較多的工具書(shū),如《佛教難字字典》《偏類(lèi)碑別字》《碑別字新編》《六朝別字記新編》《金石文字辨異》《中文大字典》《篇?!贰陡傻撟謺?shū)》《正字通》《字匯補(bǔ)》《龍龕手鏡》《玉篇》《字鑒》《說(shuō)文解字》《康熙字典》《辭?!贰掇o源》等,還參閱了臺(tái)灣新文豐出版公司的金石叢書(shū)《石刻史料新編》中的部分書(shū)籍、“漢典”網(wǎng)站及“臺(tái)灣教育部異體字字典”等網(wǎng)站上的資料,限于篇幅,不再一一列出。
本文收稿日期為2009年8月19日
本文發(fā)布日期為2009年8月19日
“傳冤業(yè)以修長(zhǎng)”之“冤”疑是“冕”訛俗字,“冕業(yè)”即功業(yè),“冤業(yè)”在文中無(wú)法理解;“視竅殷親”之“親”乃是“辛”俗字(顧炎武已經(jīng)指出);“時(shí)坎稟而險(xiǎn)隘兮”之“稟”原碑實(shí)是“廩”俗字;“回靈鵬以西履”之“鵬”字是,非“雛”字,釋“雛”一說(shuō)當(dāng)駁正;“天沉寥而廓落兮”之“沉”字是,非“泬”字,“沉寥”一詞典籍習(xí)見(jiàn);“索夷杜而祗衙”之“祗”字是,非“祇”字,魏碑中“氏”旁不會(huì)這樣寫(xiě);“聆廣莫之颼瑟兮”之“颼”字是,非“飂”字,參看敦煌俗字“瘦”(《敦煌俗字典》373頁(yè))、《龍龕手鏡·疒部》“瘦”(474)、《可洪音義》“搜”(《中華大藏經(jīng)》60冊(cè)83頁(yè))等字寫(xiě)法。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號(hào) 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問(wèn)量:9410564